АНГЛИЙСКИЕ МЕТАФОРЫ

Привет всем!

Просматривая фильмы и сериалы, посещая лекции ведущих специалистов, слушая признанных специалистов в разных областях и читая журналы, я заметила, насколько часто носители английского языка используют метафоры, то есть слова или выражения, употребляемые в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака (Определение из Википедии) .

Метафоры позволяют избежать плоского, буквального изображения действительности, подхода «в лоб» и перейти к игре смыслов. В нашем родном языке мы тоже часто используем метафоры. Использование метафор как бы предполагает в собеседнике способность понять нечто большее, чем сказано буквально, увидеть «второе дно», делает собеседника в большей степени единомышленником, поэтому иносказательный язык так приветствуется и ценится в английской речи.

В ходе обучения мои подопечные как правило составляют свою личную коллекцию из понравившихся фраз-метафор, фраз-аналогий, которые очень оживляют язык и вызывают уважение, и даже восхищение собеседников. Вы, мои читатели, тоже можете начать подбирать такую коллекцию. Вот вам первые 15 выражений для начала:

The worry plate is never empty. – Без проблем не живёшь.

She is back on the market again. – Она снова свободна, снова в поиске.

I’ll land on my feet. – Со мной будет всё в порядке, за меня не беспокойтесь.

We are on the same page. – Мы понимаем друг друга.

How the tables have turned! – Вот как дело обернулось!

You are the only bar in town. – Вы можете рассчитывать только на себя.

The packings are slim. – Выбор невелик.

Сlimb down from / get off that high horse! – Понизьте требования!

You don’t let the grass grow. – Вы слишком нетерпеливы.

Maybe I could get the ball rolling? – Может быть, я могу начать?

We have higher mountains to climb. – У нас всё впереди.

I wouldn’t put money on it. – Я бы за это не поручился.

High road all the way! – Будьте выше этого!

Другие посты на эту тему

АНГЛИЙСКИЙ АПЕЛЬСИНОВЫЙ КОНФИТЮР

 Приветствую всех!

Готовясь к занятию, решила попробовать приготовить marmalade или апельсиновый конфитюр, традиционное блюдо для английских завтраков, а также для afternoon tea. В интернете нашла короткий ролик на английском, в котором повар делится секретом приготовления этого продукта, так, чтобы было быстро и вкусно.

При этом не нужно вымачивать цедру часами и менять воду. Вот что у меня получилось:

А теперь самое время рассказать предысторию этого традиционно британского продукта.

Начать, пожалуй, стоит с легенды: Много лет назад корабль, который вёз груз апельсинов из Испании или Португалии, разбился недалеко от порта Dundee, из-за чего апельсины в большом количестве оказались на берегу. Чтобы продукт не пропал, местным жителям в срочном порядке пришлось придумывать способ сохранения апельсинов. Так был изобретён рецепт marmalade. А в шотландском городе Dundee в конце 18-го века открылась фабрика, которая стала производить Dundee marmalade из севильских апельсинов, отличающихся высоким содержанием пектина. Именно из таких апельсинов получается самый мармеладный marmalade.

Само же слово marmalade произошло от французского marmelade, которое, в свою очередь произошло от португальского marmelada ( слово, однокоренное со словом, обозначающим на португальском айву), а первоначально всё сводится к греческому слову, обозначающему мёд и яблоки! Все эти фрукты  ”объединяет” пектин. Современный конфитюр производят не только из апельсинов (oranges), но также из лимонов (lemons), мандаринов (mandarins), грейпфрутов (grapefruits), лаймов (limes), и даже из кумкватов (kumquats) и бергамотов (bergamots). Лучше всего намазывать marmalade на тост, угощаясь полным английским завтраком – тогда у вас получится насладиться настоящей английской традицией!

А рецепт marmalade вы найдёте здесь: http://www.bbc.co.uk/food/recipes/medium-cut_seville_70291

Другие посты на эту тему:

АНГЛИЙСКИЕ ТРАДИЦИИ

РОЖДЕСТВО В АНГЛИИ

О ЖИЗНИ В АНГЛИИ

Всем привет!

Весна уже пришла, а я вспомнила фразу из недавно прочитанной мною книги Антона Вольского «Англия. Билет в одну сторону»: «Весна (в Англии — прим. моё) всегда лучше лета.» И автор подробно объясняет почему. А также заявляет, что знаменитые лондонские туманы — художественный вымысел, ставший визитной карточкой Лондона с лёгкой руки Чарльза Диккенса. Книга небольшая, но полная интересных наблюдений о жизни в Англии, которые сделал приезжий человек с русскими корнями и имеющий опыт нескольких лет работы и проживания с семьёй в Лондоне.

Из этой книги я узнала, что знаменитые красные автобусы стали такими после рекламной акции Королевской почты. И та же Королевская почта наверняка поучаствовала в одном из самых нелепых законов, принятых в Англии. Этот закон «признаёт государственной изменой прикрепление почтовой марки на конверт вверх ногами».

Ещё один любопытный факт: любой прохожий в центре Лондона автоматически попадает под наблюдение около 600 (!) видеокамер и любые перемещения можно легко отследить.

В Англии почти миллион брошенных домов, и это на фоне около полумиллиона бездомных и людей, у кого нет собственного жилья и которые вынуждены годами и даже десятилетиями его арендовать. И таких людей гораздо больше, чем полмиллиона бездомных. Жителей Англии, которые в состоянии купить собственное жильё становится все меньше. Уже даже выросло целое поколение, которому дали специальное название – boomerang generation. Это взрослые дети, первоначально покинувшие отчий дом, но вернувшиеся через некоторое время назад к родителям, как запущенный бумеранг, потому что так и не смогли на новом месте обзавестись жильем. В предыдущем поколении такое не часто можно было встретить, а сейчас это становится почти нормой. Сегодня же половина родителей, у которых подрастают дети, уверены, что, когда их детям наступит пора «вылететь из гнезда», полет их не будет продолжительным. Они не смогут жить отдельно и оплачивать свое жилье. Boomerang generation будет разрастаться.

На своём опыте автор узнал, что, оказывается, разговаривать через забор на заднем дворе дома считается неприличным и если вы будет настаивать на этом, то можете серьёзно испортить отношения с соседями. В английском языке есть даже специальное выражение, которое используют, когда хотят указать человеку, что он поступает не по правилам: “It’s not a cricket” – «Это не крикет». т.е. это совсем не сложно, это не крикет, в котором множество сложных правил.

Прочтя эту книгу, вы узнаете, что воспитанники Итона, одного из престижнейших учебных заведений страны (и мира), всю зиму ходят в шортах, поскольку в брюках по правилами Итона им ходить не полагается, что с соседями не следует водить близкой дружбы, что в Бристоле есть собственные городские деньги, что средняя статистическая свадьба обходится молодожёнам в 18 тысяч фунтов и при этом двадцать процентов молодых семей берут кредит на это торжество, что чай с лимоном принято считать русским чаем. В этой книге есть даже удивительная история о причине гибели Титаника!

Мне книга очень понравилась и я рекомендую ее прочесть всем, кто интересуется жизнью в Англии. У книги лёгкий язык и читается она на одном дыхании, а после неё Англия становится ближе и понятнее.

Другие посты на эту тему

КИПЛИНГ

Привет, друзья!

Уверена, что вам знакомы замечательные произведения для детей, которые написал известный английский писатель Редьярд Киплинг (Joseph Rudyard Kipling): «Кошка, которая гуляла сама по себе», «Рикки-Тикки-Тави», «Маугли», «Почему у носорога шкура в складках», «Как было написано первое письмо» и мультфильмы, снятые по этим сказкам. Однако, наверное, не каждый знает, что Киплинг известен не только как детский писатель. Редьярд Киплинг — это также поэт, стихотворные произведения которого наполнены глубоким философским смыслом. Его вклад в мировую литературу был высоко оценён — он был первым из англичан, получивших Нобелевскую премию по литературе.

Редьярд Киплинг родился в 1865 году в Индии, где провёл ранее детство и получил первые жизненные впечатления и уроки. После обучения в Англии он возвращается в Индию, где пишет и публикует свои первые работы — рассказы и стихи.

Кроме Индии, Киплинг несколько лет провёл в США, где написал две «Книги Джунглей». Вообще, писатель много ездил по миру, был и в Южной Африке, и в странах Азии, пересёк все Соединённые Штаты, писал для газет, встречался с влиятельными и известными людьми. Помимо этого, Киплинг был также активным общественным деятелем. В Первую мировую войну он пережил большое горе – потерял сына, погибшего в этой мировой бойне.

Киплинг много размышлял о человеческой судьбе, смысле жизни и качествах человеческой личности. Его считают родоначальником нового стиля стихосложения на английском языке — и одним из самых примечательных английских поэтов. Его глубоко прочувствованное стихотворение c лаконичным названием «If» цитируется до сих пор очень активно, поскольку содержит квинтэссенцию человеческой мудрости. Послушайте это стихотворение, прочитайте и, если будет желание, попробуйте перевести его сами (ссылка на прослушивание стихотворения http://www.poetryfoundation.org/poem/175772). Для лучшего понимания сложных мест вы можете воспользоваться готовым переводом М.Лозинского, которым я сопроводила оригинал стихотворения Редьярда Киплинга «If» на английском.

Кстати, стихотворение «If» переводили многие отечественные поэты и переводчики, давая свое толкование названию этого стихотворения. У М.Лозинского, С. Маршака, Ф.Искандера — это «Заповедь», у В.Корнилова и С.Мурашевой— это «Когда», у А.Грибанова – «Если сможешь», у Я.Фельдмана – «Если бы…».

Мне были бы интересны ваши впечатления о стихотворении – можете написать их в комментарии и я вам обязательно отвечу.

If
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:

If you can dream — and not make dreams your master;
If you can think — and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ‘em up with worn-out tools;

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: “Hold on!”

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings — nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run –
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And — which is more — you’ll be a Man, my son!

Перевод М.Лозинского 

ЗАПОВЕДЬ

Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя, наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть чac не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.

Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена, и снова
Ты должен все воссоздавать с основ.

Умей поставить, в радостной надежде,
На карту все, что накопил с трудом,
Все проиграть, и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том,
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело,
И только Воля говорит: “Иди!”

Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неумолимый бег,
Тогда весь мир ты примешь во владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!

Другие посты на эту тему

ЧТО ВЫ ЗНАЕТЕ ОБ АНГЛИЙСКИХ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ?

Поздравляю всех моих читателей с Новым, 2016-м годом! Мира, любви, счастья и, конечно,  успехов в освоении английского!

Сегодня я хочу рассказать об английских числительных.

В замечательной книге «История цифр. Числа. Символы. Слова.» Карла Меннингера на огромном количестве интересных примеров из истории и филологии описано, как человечество училось считать и как это отражалось в разных языках. Автор владеет прямо-таки немыслимым количеством информации о развитии разных языков мира, в том числе и русского, как одного из славянских языков, но в этом посте я буду рассказывать в основном то, что относится к английскому языку.

Изначально в едином индоевропейском языке, из которого, как полагают учёные, произошли и английский, и русский языки, кроме единственного и множественного числа имелась также и форма двойственного числа. До сих пор в некоторых языках, например, в исландском, для одушевлённых объектов существуют эти формы: «vid» и «pid», что означает «мы двое» и «вы двое». Порадуемся, что современный английский, как, впрочем, и русский, стал существенно проще и экономичнее!

Начнем с числа «три», которому во многих культурах отводится особое место. И это не случайно, потому что в древности оно являлось чёткой границей счёта, что хорошо видно в последовательности: once (однажды), twice (дважды), thrice (трижды), но four times (четыре раза или четырежды), five times (пять раз) и т.д. Исторически, цифра 3 имеет значение «пере-», «пре-», от латинского «trans», что и в самом деле, говорит о переходе от одного способа описания количества предметов к другому. Английское же числительное «three» происходит от слова «through» (через), что, по сути, несет тот же смысл.

В английском языке есть интересная мера, для обозначения количества груза, которая называется «last». Причем «количество штук», которое будет входить в «last» будет меняться в зависимости от того, что за предметы перед нами. Например, «one last» используют и для 12 бочек сельди или мяса, и для 24 бочонков пороха. То же самое «one last» – это 18 тонн соли, 500 кирпичей, 1000 плиток, 144 шкуры или 12 мешков шерсти. Представляете, как непросто новичкам работать на английском складе или в порту?

А ещё есть специальное слово в английском языке – «score», которое в некоторых выражениях передает смысл «много»: «scores of times» (очень часто), «scores of years ago» (много, много лет назад), «scores of persons» (несколько дюжин людей) и даже особое слово для обозначения 60-ти объектов: «threescore». Самостоятельное же значение слова «score» обозначает группу из 20-ти объектов.

Наверное, как и многие мои слушатели, вы также задавались вопросом: почему английские числительные «eleven» и «twelve» совершенно непохожи на остальные числительные второго десятка. Ответ в том, что исторически они означали не что иное как: «один остался» и «два остались». Остались от чего? От «одного-десяти» и «двух-десяти», после того, как убрали десять! И это сохранилось в языке с тех давних времён, когда люди не умели считать больше, чем до десяти.

Число десять, как точка отсчета, взялось тоже не с потолка. Когда нет счетного устройства, единственный подручный материал — это собственные пальцы, которые можно загибать при счете предметов (или, точнее, разгибать, как это делают в западных странах). Кстати, о пальцах. В Средние века простые числа назывались «digiti» (пальцы), а по-английски, как мы знаем, «пальцы» также обозначаются словом «digits». И любая цифра от нуля до девяти это тоже «digit».

Я думаю многие знают, откуда пошла такая популярная мера длины как «foot». Но это не единственный способ, когда человеческое тело используется для измерения предметов или расстояний. В давние времена люди использовали не только свои ноги – «pace» (шаг), но и руки – «digit» (¾ дюйма), «spen» (пядь), «fathom» (сажень).

Мы настолько привыкли к словам, которые употребляем в своей речи, что нам кажется, что они существуют в языке испокон веков. Например, слова «миллион» или «миллиард». Но оказывается эти числительные в английском языке сравнительно молоды и появились только в средние века. Впрочем это не удивительно. Что можно было бы измерять в миллионах или миллиардах во времена, например, Римской империи? Разве что звезды на небе или капли в океане. А изобретение слова «million» приписывают венецианскому купцу Марко Поло, который после возвращения из Китая и потрясенный количеством китайцев, которых он там увидел, говорил своим согражданам, что там их «много тысяч» (milli-one). Слово «milliard» – уже французского происхождения, появилось впервые в XVI веке.

Другие посты на эту тему:
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ И ЦИФРЫ НА АНГЛИЙСКОМ: БЕЗ ЧЕГО НЕ СТОИТ ОТПРАВЛЯТЬСЯ В ПОЕЗДКУ

БЫСТРЫЙ АНГЛИЙСКИЙ

Привет всем!

Наша жизнь становится всё быстрее, с этим согласятся, наверное, все. Приходится успевать много, но надо бы ещё больше. И изучения английского это тоже касается. Поэтому все мы — и обучаемые, и обучающие находимся в постоянном поиске как осваивать английский быстрее, но не теряя при этом в качестве. Вот мой список фишек для быстрого английского:

1. Изначально выбрать правильную скорость. Многие ищут чудо-способы супербыстрого запоминания, но не обращают внимания на режим занятий. А для быстрого освоения языка нужно заниматься реально много: лучше всего каждый день не меньше пары часов и всё это в течение нескольких месяцев!

2. Выбрать правильное расписание, т. е. заниматься по-возможности равными долями в течение всей недели и в такое время суток, когда ваш мозг расположен к работе.

3. Сразу после очередного занятия желательно быстро сделать выводы — в чём были основные ошибки и что стоит подтянуть в первую очередь.

4. И вообще, гораздо лучше делать домашнее задание не перед следующим занятием, а вскоре после занятия. Результаты вас просто поразят!

5. Налегать на аудирование! Прослушивания аудио (файлов, книг, радио) много не бывает в принципе, тем более, когда вы решили освоить язык быстро.

6. Использовать правильные учебники, подобранные не только по уровню, но и по глубине проработки материала и стилю подачи, подходящему для вас. В этом вопросе нужна профессиональная помощь.

7. Максимально использовать современные технологии — для соблюдения графика занятий (сотовый телефон в помощь), для заучивания слов и фраз (ссылка на предыдущий пост), для контроля за результатами, для внесения разнообразия и удовольствия в процесс занятия (http://www.purposegames.com/) и др.

8. Выбрать главное направление усилий на ближайшую неделю и месяц и сосредоточиться на нём. Это работает лучше, чем просто следовать по курсу учебника. Вам важно знать, куда вы движетесь!

9. Относиться к ошибкам благосклонно и конструктивно, использовать их как точки отсчёта и трамплины для будущих побед. Они — ваши друзья и помощники.

10. Отслеживать успехи! Это бывает не всегда просто, особенно на более продвинутом уровне, но это действительно важно. Если вы не видите ваших результатов, их не существует (по крайней мере, для вас)!

Другие посты на эту тему:

УЧИМ АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА

КАК УЧИТЬ АНГЛИЙСКИЙ ВЕСЕЛО

ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКИХ СЛОВ

Доброго времени суток всем!

Разбирая в очередной раз горы ссылок на сайты, помогающие осваивать языки, решила немного рассказать о ресурсе bliubliu.com. Этот сайт сделан, в том числе для изучения английских слов и на нем можно неплохо расширить свой вокабуляр, причём довольно занимательным путём. Вот как выглядит этот сервис при первом контакте с ним:

Зайдя туда, первым делом нужно выбрать язык, поскольку их выбор довольно широк. В нашем случае выбираем английский:

 

 

 

 

 

 

 

Следующим, вполне логичным, шагом будет тестирование: вам будут показывать слова, которые нужно будет отмечать либо как лёгкие (то есть, вы их знаете), либо же как трудные (само собой, это значит, что они вам незнакомы):

Прочитать остальную часть записи »

УИЛЬЯМ БЛЕЙК

Привет, друзья!

Решила, наконец, пополнить коллекцию английских поэтов на своём блоге и хочу сегодня  поговорить немного об Уильяме Блейке, известнейшем поэте и художнике, а также гравёре, который жил во второй половине 18 и начале 19 веков. Из фактов его жизни, которые могут более всего заинтересовать читателя, впервые знакомящегося с Блейком, я, пожалуй отметила бы следующие: 1) В молодости поэт был сторонником радикальных взглядов, в частности, приветствовал Французскую революцию. Позже, впрочем, в революции разочаровался. 2) Стихотворение Блейка «Иерусалим», положенное на музыку, стало неофициальным гимном Великобритании. 3) Был приверженцем идеи свободной любви 4) Для русскоязычного читателя стал известен, в основном, благодаря талантливым переводам С.Я.Маршака. 5) Помимо стихов, известен своими иллюстрациями к Библии, которые считаются эталонными. 6) А ещё он посмертно был причислен к лику святых.

Согласитесь, что нечасто поэт удостаивается такой чести, тем более, что во время своей жизни он совсем не был популярен!

Я выбрала для иллюстрации его творчества очень известное стихотворение «Ягнёнок».

Прочитать остальную часть записи »

Другие посты на эту тему

СРЕДНЕВЕКОВАЯ АНГЛИЯ

Всем доброго дня (или вечера)!

Спешу поделиться своими впечатлениями от свежепрочитанной книги Яна Мортимера «Средневековая Англия. Путеводитель путешественника во времени». Ян Мортимер — учёный-историк, который сумел представить жизнь Англии той далёкой эпохи очень живо и наглядно. А всё потому, что он в своей книге рассказывает не о бесконечных войнах и смене правителей (чем нас  бесконечно пичкали школьные учебники), а о повседневной жизни людей того времени — где они жили, что носили, как путешествовали, что ели, как лечились и о многом другом. Книга получилась увлекательная и весьма познавательная, вряд ли где-то ещё можно почерпнуть столько любопытных сведений об Англии в период с 1300 до 1400 года. Очень и очень рекомендую к прочтению!

А сейчас несколько интересных фактов, которые я почерпнула из этой книги.

Во второй половине 14-го века население Лондона составляло всего 40 000 человек, в остальных городах жило и того меньше — в Йорке около 12 000, в Оксфорде менее 4 000, а в Кембридже — чуть более 3 000. В начале века правительство ещё было «странствующим» – оно перемещалось за королём в его путешествиях. Но начиная с 1337 года государственные чиновники стали постоянно размещаться в Вестминстере, там же собирался и парламент.

Вот как историк характеризует Лондон того времени: «…самый богатый, энергичный, загрязнённый, вонючий, сильный, разноцветный, жестокий и разнообразный.»

Прочитать остальную часть записи »

Другие посты на эту тему

ПУТЕШЕСТВИЕ В ТАЛЛИНН


Всем доброго дня!

После возвращения из путешествия считаю своей приятной обязанностью немного рассказать о том, что мы увидели, услышали и почувствовали. В этот раз целью нашей поездки был Таллинн, столица Эстонии. Мы решили самостоятельно организовать поездку и получали визы, покупали билеты, бронировали отель и составляли программу путешествия сами. И знаете – получилось очень неплохо! Конечно, нам повезло: во-первых, погода крайне благоприятствовала, ни одного даже по-настоящему облачного дня, что редкость для Прибалтики. Во-вторых, в отеле нам сделали апгрейд и номер был просто роскошным. Кстати, отель могу рекомендовать (Go Shnelli, рядом со старым городом), очень удобное расположение, в номере всегда чисто, горничные крайне деликатны, супермаркет в том же здании на первом этаже, не нужно даже выходить на улицу, у нас был новый номер со стильной мебелью, приветливые девушки на ресепшне, не владевшие русским, но нас вполне, как вы понимаете, устроил английский. Он вообще оказался очень кстати в Таллинне – в музеях часто нет ни слова по-русски, даже купить билеты, говоря только на русском кое-где было невозможно, поэтому единственный для нас выход был пользоваться английским, что мы с удовольствием и делали.

Что касается достопримечательностей — Старый город замечателен! Дыхание времени прямо физически чувствуется, когда смотришь на эти старые башни, стены и соборы. Всё остаётся в своём первоначальном виде, даже мощёная Ратушная площадь не перекладывается, хотя неровности более чем ощущаются уставшими ногами. Мы видели город и с высоты смотровой площадки собора Олевисте, и изнутри — были в подземных бастионах. Очень познавательно и расширяет кругозор. Особенно мне понравилась Башенная площадь, где на фоне впечатляющих средневековых башен уютно разместилась выставка цветов. А в историческом кафе Majasmokk (в переводе на русский Лакомка) напротив Российского посольства – очень вкусный кофе и пирожные.

Омрачило наше впечатление только сознание того, как сильно расколото местное общество: эстонская часть всё ещё занята проблемой «оккупации», хотя прошло уже почти четверть века, а русская считает себя несправедливо обделённой в правах, и многие готовы потерять в деньгах, но не учить эстонский. Если бы обе части общества сделали шаг навстречу, это бы явно пошло на пользу всем. Хочется надеяться, что это всё-таки когда-нибудь произойдёт.

 

А вот и фотографии: Дворец Екатерины, супруги Петра Первого, в парке Кадриорг. Вокруг дворца Петр повелел разбить роскошный парк, чтобы любимая могла вдыхать ароматы роз и наслаждаться красотами окружающей природы.

Прочитать остальную часть записи »

Другие посты на эту тему

Рекомендую

Не упустите момент
быстро выучить английский!
 
Результат гарантирован!
Подпишитесь на мою рассылку “Разговорный английский с нуля: быстро, эффективно, с удовольствием!”
Ваше имя: *
Ваш e-mail: *

Все секреты английского для начинающих, продолжающих и вспоминающих. Присоединяйтесь!