Блог
Главная     Блог    Английские фразы и слова     АНГЛИЙСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ: ПРОСТИТЕ НА АНГЛИЙСКОМ

АНГЛИЙСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ: ПРОСТИТЕ НА АНГЛИЙСКОМ


Всем доброго дня!

Эх, хорошо знать английские выражения! Тогда в разговоре можно сосредоточиться на конкретных мыслях и чувствах, которые хочешь донести до собеседника, а не искать лихорадочно нужные слова. Вот взять для примера ситуацию, когда нужно извиниться. Ведь желательно делать это быстро и по ситуации, чтобы не сложилось у людей неверного представления о нашем вполне хорошем воспитании. На родном языке мы знаем, что сказать, если попали в неловкую ситуацию. А вот как будет простите на английском?

Кстати говоря, по мнению любимого мной английского социолога Кейт Фокс, самим англичанам присуще автоматически извиняться по любому, даже самому незначительному поводу. «Англичанин извинится перед вами, даже оказавшись по вашей вине в луже, если будет очевидно, что вы его толкнули туда неумышленно.» Это уже такой «рефлекс вежливости».

Может, конечно это и кажется излишним, но, тем не менее, я думаю, многие бы не отказались находиться в обществе подобных вежливых и обходительных леди и джентельменов. А прямо сейчас предлагаю посвятить немного времени, чтобы разобраться, как и за что извиняться по-английски.

Sorry/ I’m sorry. – Извините.

Самое базовое извинение, оно же самое минимальное. Меньше уже некуда. Можно, конечно, изображать сожаление мимикой лица, но не факт, что пострадавший будет еще и вглядываться в ваше лицо. Короче, запоминаем накрепко это выражение, оно вам послужит много раз!

I’m so/ really/ very sorry. — Я так извиняюсь/ действительно извиняюсь/ очень извиняюсь.

Более высокая степень извинения (и ущерб, нанесенный вами тоже значительнее). Но если вы произнесете это с подобающей извиняющейся интонацией — можете рассчитывать на прощение почти на 100%.

Excuse me. — Извините.

Можете использовать 1) как в случаях, когда вы только собираетесь побеспокоить человека какой-то минимальной просьбой (подвинуться, сказать время или подсказать, как пройти куда-то), 2)так в ситуации, когда уже совершили небольшую оплошность (например, случайно задели кого-то). Второй случай распространен в американском английском.

I beg your pardon. — Я прошу (даже где-то умоляю) о прощении.

Более формальное выражение, используемое, когда вы совершили небольшую оплошность.

Forgive me. — Простите меня.

Используется чаще, когда речь идет о словесных обидах, когда вы уже расстроили чем-то человека или собираетесь сказать нечто, что может показаться грубым или обидным и хотите заранее извиниться.

Please accept our apologies. — Пожалуйста, примите наши извинения.

Подойдет в случаях, когда вы хотите извиниться письменно в официальном письме за сделанную ошибку и причиненные неудобства. При этом весьма рекомендуется добавить небольшой подарок, чтобы загладить вину окончательно. Но это уже полностью на ваше усмотрение.

That’s my fault. — Это моя вина.

Очень благородно звучит — вы берете всю вину на себя. Теперь прямо напрашивается следующий шаг — как-то эту вину загладить. Вот почему, наверное, в политике очень редко кто признает свою вину в чем бы то ни было — ведь придется компенсировать ущерб, а кому же хочется это делать?

Please, don’t be mad at me. – Пожалуйста, не сердитесь на меня.

Неформальное выражение, означает полное раскаяние и готовность к сотрудничеству. Скорее всего, было сделано что-то довольно неприятное. Хорошо было бы избегать ситуаций, за которые потом становится стыдно и приходится извиняться. Но все мы люди, поэтому даже при лучших намерениях никто не застрахован от неловкостей. Тут-то знание нужных выражений поможет спасти ситуацию!

Приглашаю на занятия английским онлайн:
Легко, быстро, с удовольствием!