Новости

ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ДОЛЛИ ПАРТОН

Привет всем!

Недавно, читая книгу Дина Бернетта про работу мозга, наткнулась на высказывание «Я не Долли Партон, чтобы нравиться всем.» Действительно, популярность этой американской певицы, что называется, зашкаливает и такую знаковую фигуру стоит знать. Не уверена, что сейчас она продолжает выступать, поскольку ей уже 71, и годы берут своё, но ещё недавно она снималась в фильмах. Популярность певицы так велика, что в её честь была названа клонированная овечка Долли! За свою долгую и успешную карьеру Партон написала больше 600 песен и теперь носит гордый титул «Королева кантри». Помимо песен, она играла в фильмах, самым первым из которых был снятый в 1980 году «С 9 до 5», фильм-комедия про офисных работников и их нелёгкую жизнь, а песня, которую исполняет Долли стала буквально гимном всех тех, кто работает в офисе. Песня задорная по темпу, но немного печальная по содержанию. Послушайте её сначала, не глядя в текст, потом постарайтесь перевести по тексту сами, сравните с моим переводом, а потом снова прослушайте, убеждаясь, что слова вполне понятны.

Послушать песню можно по ссылке https://www.youtube.com/watch?v=UbxUSsFXYo4

Dolly Parton “9 to 5”

Tumble out of bed
And stumble to the kitchen
Pour myself a cup of ambition
And yawn and stretch and try to come to life
Jump in the shower
And the blood starts pumpin’
Out on the streets
The traffic starts jumpin’
For folks like me on the job from 9 to 5.

Workin’ 9 to 5
What a way to make a livin’
Barely gettin’ by
It’s all takin’
And no givin’
They just use your mind
And they never give you credit
It’s enough to drive you
Crazy if you let it.

9 to 5, for service and devotion
You would think that I
Would deserve a fat promotion
Want to move ahead
But the boss won’t seem to let me
I swear sometimes that man is out to get me.
Mmmmm…

They let you dream
Just a’ watch ‘em shatter
You’re just a step
On the boss man’s ladder
But you got dreams he’ll never take away.

In the same boat
With a lot of your friends
Waitin’ for the day
Your ship’ll come in
And the tide’s gonna turn
An’ it’s all gonna roll you away.

Workin’ 9 to 5
What a way to make livin’
Barely gettin’ by
It’s all takin’
And no givin’
They just use your mind
And you never get the credit
It’s enough to drive you
Crazy if you let it.

9 to 5, yeah, they got you were they want you
There’s a better life
And you think about it don’t you
It’s a rich man’s game
No matter what they call it
And you spend your life
Putting money in his wallet.

«С 9 до 5»
Вскакиваешь с постели
И ковыляешь в кухню
Наливаешь себе чашку амбиций
Зеваешь и потягиваешься, и пытаешься прийти в себя
Прыгаешь в душ
И кровь начинает пульсировать
Снаружи на улицах
Дорожное движение начинает захватывать
Людей, таких как я, работающих с 9 до 5.

Работа с 9 до 5
Что за способ заработать на жизнь
Едва выживаешь
Всё забирают
И ничего не дают
Они просто используют твой ум
И никогда тебя не похвалят
Этого достаточно, чтобы свести
Тебя с ума, если ты это позволишь.

С 9 до 5 на услужение и преданность
Ты подумаешь, что я
Заслуживаю хорошего продвижения
Хочу двигаться дальше
Но босс, похоже, не позволит мне этого
Клянусь, иногда этот человек домогается меня.

Они позволяют тебе мечтать
Чтобы потом наблюдать, как мечты рушатся
Ты просто ступенька
На человеческой лестнице твоего босса
Но у тебя есть мечты которых ему никогда не отнять.

В одной лодке
Со множеством друзей
Ожидаешь дня, когда
Придёт твой корабль
Прилив отхлынет
И унесёт тебя прочь.

Работа с 9 до 5
Что за способ заработать на жизнь
Едва выживаешь
Всё забирают
И ничего не дают
Они просто используют твой ум
И никогда тебя не похвалят
Этого достаточно, чтобы свести
Тебя с ума, если ты это позволишь.

С 9 до 5, да, они используют тебя как хотят
Есть лучшая жизнь
И ты мечтаешь о ней, не так ли?
Эта игра для богатых,
Не имеет значения, как они её называют
И ты тратишь свою жизнь,
Кладя деньги в их кошелёк.

 
Другие посты на эту тему:

ФРЭНК СИНАТРА — «Мой Путь»

ПЕСНИ НА АНГЛИЙСКОМ: ФОЛК-РОК

ПЕСНИ НА АНГЛИЙСКОМ: СТИНГ

ПЕСНИ НА АНГЛИЙСКОМ: ЭЛВИС ПРЕСЛИ
 
 
 

ПОЛЬЗА ОТ СЛОВАРЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Привет всем!

Вот и новый учебный год наступил – самое время подумать, какие доступные и бесплатные средства привлечь для того, чтобы заниматься английским максимально эффективно и с интересом. Я бы рекомендовала обратить ваше внимание на онлайн словари английского языка. Их довольно много, но в этом посте я познакомлю вас с возможностями словаря Merriam-Webster, который находится по адресу https://www.merriam-webster.com/

 

Это один из самых уважаемых словарей английского – в своём бумажном виде словарь существует с середины 19-го века, а в 1996 году появился свободный доступ к этому словарю в режиме онлайн. Словарь существует уже более 150 лет и можно представить какой объем информации за это время удалось собрать!

Судите сами: помимо собственно объяснений значений слова, его транскрипции и аудиоверсии, даются, во-первых, примеры использования этого слова, причём как из источников разных лет, так и за самое последнее время, во-вторых, приводится информация, откуда оно произошло, в-третьих, есть возможность выполнить интерактивные упражнения на это слово и это далеко не всё!

Ресурс предлагает также множество дополнительных возможностей: Вы можете узнать самые популярные слова среди тех, что запрашиваются посетителями сайта за определённый период — сутки, неделю, месяц, и даже за всё время существования словаря, выяснить с какого года известно это слово, поиграть в разные игры, чтобы лучше запомнить слова, просмотреть видео для объяснения отдельных популярных или проблемных слов, прочитать, что означают отдельные популярные слова, и даже составить самим списки ваших любимых слов.

А ещё в этой онлайн версии английского словаря вы можете получить списки наиболее популярных слов по разным темам. В общем, зайдя однажды, вы рискуете там надолго задержаться, поскольку содержание этого ресурса очень разнообразно и поистине неисчерпаемо. Познакомьтесь с ним поближе и решите, какими функциями этого словаря вам стоит воспользоваться в первую очередь — и вперёд на покорение английского! Да, чуть не забыла, словарь заточен на американский вариант английского языка.

Другие посты на эту тему:

СЛОВАРИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. КАКОЙ ВЫБРАТЬ?

НОВЫЕ АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА

АНГЛИЙСКИЕ ИДИОМЫ

АНГЛИЙСКИЕ МЕТАФОРЫ

ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЕ СЛОВА

 

 

КАК ПЕРЕВОДИТЬ РУССКИЕ ИДИОМЫ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Привет всем!
Раньше я уже писала про такое интересное языковое явление как  английские идиомы. Это фразы как бы с двойным дном, с хитрецой — под внешним буквальным смыслом прячется смысл иносказательный, но хорошо понятный. Идиомы украшают речь, добавляют образности, юмора и помогают донести мысль кратко, емко и со вкусом. Все мы, в той или иной мере, пользуемся идиомами: «сесть в калошу», «после дождичка в четверг», «камень за пазухой» – их огромное количество в русском языке. А как они будут звучать на-английском?

Самостоятельно переводить фразеологизмы с русского языка на английский нет необходимости, потому что, во-первых, далеко не всегда русские и английские идиомы совпадают дословно, и здесь действительно можно сесть в калошу, взявшись за самостоятельный перевод и, во-вторых, соответствия между русскими и английскими идиомами уже давно найдены специалистами-филологами. Этой теме посвящены специальные фразеологические словари, где можно найти идиомы на любой вкус и по любому поводу. Их там действительно настолько много, что то количество, которое мы употребляем более-менее регулярно является лишь небольшой толикой от их реального числа.

В таком словаре вы найдёте несколько вариантов перевода идиом с русского на английский, начиная с буквального и заканчивая близкими по смыслу английскими фразеологическими оборотами. Давайте посмотрим, как это выглядит на примерах:

После дождичка в четверг.
One fine day when it is raining (В один прекрасный день, когда пойдет дождь).
On the second Sunday/Monday/Tuesday… of next week. (Во второе воскресенье/понедельник/вторник …на следующей неделе.)
When two (three) Sundays come together. (Когда два(три) воскресенья сойдутся вместе.)
On tomorrow come never. (Завтра, которое никогда не наступит.)
When pigs fly. (Когда свиньи полетят.)
Until the cows come home. (Когда коровы придут домой (сами).)
When the devil is blind. (Когда дьявол ослепнет.)
When the moon turns green cheese. (Когда луна превратится в молодой (зелёный) сыр.)
When the hell freezes over. (Когда ад замёрзнет.)

Cесть в лужу. (ироничное выражение)
Sit down in a puddle. (Сесть в лужу)
Make a fool of oneself. (Оказаться в дураках.)
Make oneself look silly. (Выглядеть дураком.)
Come a cropper /a mucker. (Упасть с лошади вниз головой. Потерпеть крах./Тяжело упасть. Попасть в беду.)
Get into a mess. (Попасть в беду.)
Pull a boner. (Совершить ошибку.)
Put one’s foot in it. (Дать маху, попасть впросак).

Пудрить мозги. (просторечное выражение).
Powder smb.’s brains. (Пудрить мозги (кому-то))
Pull the wool over smb.’s eyes. (Намотать шерсть на глаза.)
Try to sell a gold brick to smb. (Пытаться продать золотой кирпич кому-л.)

Между молотом и наковальней.
Between hammer and anvil. (Между молотом и наковальней)
Between a rock and a hard spot. (Между скалой и твёрдым местом.)
Between the upper and nether millestones. (Между верхним и нижним жерновами.)
Between the devil and the blue (the deep) sea. (Между дьяволом и голубым (и глубоким) морем.)

Мизинца не стоить./В подмётки не годиться.
Be not worth smb.’s little finger. / Not be a patch on smb. (Не стоить мизинца/ Не быть заплаткой на ком-либо)
Not fit to hold a candle to smb. (Не годиться даже держать свечу кому-либо.)

Ждать у моря погоды.
Sit by the sea and wait for fair weather. (Сидеть у моря и ждать хорошей погоды)
Let the grass grow under one’s feet. (Позволить траве расти под ногами.)

Cидеть / оказаться на мели.
Be in low water (waters). (Быть в мелких водах)
Be (right) on one’s bones. (Быть на своих костях.)
Be behind a cloud. (Быть за облаком.)
Be in a jam. (Быть в затруднительном положении.)
Be badly off. (Очень нуждаться.)

Не лыком шит.
No fool. (Не дурак)
He knows his onions. (Он знает свои луковицы.)
He has cut his wisdom tooth. (У него прорезался зуб мудрости.)
He knows what’s what. (Он знает, что есть что.)

Кровь из носу.
By all means. (Всеми возможными способами).
But me no buts. (Никаких «но».)

Держать камень за пазухой.
Hold a stone inside one’s shirt. (Держать камень под рубашкой)
Bear a grudge against smb. (Иметь недоброжелательство по отношению к кому-л.)
Have evil intentions. (Иметь дурные намерения.)

Последняя капля.
The last drop (Последняя капля).
The last straw. (Последняя соломинка.)

Все выражения взяты из Квеселевича Д.И. «Русско-английский фразеологический словарь», 1998г.

Другие посты на эту тему:

СРАВНИМ РУССКИЕ И АНГЛИЙСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ

АНГЛИЙСКИЕ МЕТАФОРЫ

 

 

 

РАССКАЗАТЬ ОБ ОТПУСКЕ НА АНГЛИЙСКОМ

Привет, друзья!

Только что вернулась из отпуска, который провела в жаркой Испании. Это было здорово! Была в столице Испании Мадриде и его окрестностях, а также на севере страны (Сан-Себастьян). Красиво, интересно, познавательно. Испания — тёплая страна не только в отношении температур воздуха и воды, но в смысле взаимоотношений между людьми.

Страна многонациональная, много иммигрантов из стран Южной Америки, есть выходцы из африканских стран, а также из многих других частей мира. Общий язык для всех — испанский, а английский хотя и активно продвигается, но владеют им далеко не все. Даже студенты университета Алкалы де Энарес (одного из старейших университетов Европы) могут понять речь на английском не всегда. Сами испанцы объясняют это лёгкостью характера и неусидчивостью. Тем не менее, именно английский не раз выручал нас, когда познаний испанского не хватало. Например, водители автобусов в Сан-Себастьяне очень чётко объяснили нам дорогу до нужного места именно на английском.

Вот несколько фотографий из путешествия:

Хрустальный павильон в парке Ретиро в Мадриде

Оранжерея на вокзале Аточа в Мадриде

Загородный королевский дворец Эскориал и сад вокруг него

Серфер, оседлавший волну в Зараутце, Бискайский залив

Чуррос — типичный испанский завтрак:

А где вы провели или будете проводить ваш отпуск? Если вам удалось побывать в новом месте, давайте научимся, как можно его описать. В качестве примера предлагаю использовать это видео о Мадриде: https://www.youtube.com/watch?v=5cGGJ-5kW6g

Сначала посмотрите это видео без субтитров и попытайтесь понять содержание. Затем посмотрите то же самое видео, но уже с субтитрами. Затем посоветовала бы записать субтитры в виде текста и выбрать полезные/ универсальные выражения, которые вы можете применить, описывая любые или почти любые достопримечательности, составив замечательный рассказ об отпуске на английском языке.

a tour of — тур по …
art highlights — произведения искусства
free admission — вход свободный
the museum boasts smth. - музей гордится …
the official residence — официальная резиденция
the palace consists of - дворец состоит из …
to be open to visitors — быть открытым для посетителей
to be truly tranquil place — быть по-настоящему тихим местом
a famous landmark — знаменитая достопримечательность
a must see for — объект, обязательный для осмотра
to be dedicated to — быть посвященным …
to catch a street performance — попасть на уличное представление
enjoy the unique architecture — получить удовольствие от уникальной архитектуры
the pleasant atmosphere — приятная атмосфера
a token of their appreciation – знак чьей-либо признательности
to be donated by — быть подаренным кем-либо
to be in a walking distance from — быть в пределах пешей прогулки
Запомните эти выражения.

И последний шаг — съездите в отпуск, посетите какие-либо достопримечательности или интересные места и расскажите о своем отпуске на английском, пользуясь этими фразами.

Другие посты на эту тему:

ПУТЕШЕСТВИЕ В ТАЛЛИНН

ПУТЕШЕСТВИЕ В ПРИБАЛТИКУ

ОТПУСК В КРЫМУ

БИЗНЕС ПО-АНГЛИЙСКИ

Привет всем!

Лето пока не наступило, отпуск еще впереди и, пока мы все заняты делами, вполне резонно поговорить об английском слове business. Слово это давно и прочно вошло в русский язык, однако в довольно суженном значении — business, как бизнес.

Изначально это слово произошло от слова busy (занятой, загруженный), есть также слово busyness, которое означает «занятость, деловитость».

Но на самом деле business не всегда означает бизнес. У слова business в английском  есть еще несколько значений, которые для могут быть непривычными для изучающих язык.

Я подобрала несколько примеров из английского грамматического справочника «Longman Language Activator», которые раскрывают смысл этого слова достаточно полно:

1. В традиционном значении «бизнес»
European business now makes up 40% of our total turnover.
Бизнес в Европе сейчас составляет 40% нашего общего оборота.

2. В значении «компания, предприятие»
My husband runs the business when I’m away.
Мой муж управляет компанией когда я в отъезде.

3. В значении «профессия»
‘What business are you in?’ ‘ Antiques, mostly.’
«Чем вы занимаетесь (какая у вас профессия)?» «В основном антиквариат.»

4. В значении «дело, работа»
This is a business trip and you know I don’t like to mix business with pleasure.
Это деловая поездка и, знаете ли, мне не нравится смешивать работу и развлечение.

5. В значении «ситуация»
This argument has gone on too long – I’m sick of the whole business.
Этот спор затянулся — меня тошнит от этой ситуации.

6. В значении «дело, история»
That was a nasty business, those murders. Did you see it in the papers?
Это была жуткая история, с этими убийствами. Ты видел её в газетах?

7. В значении «вопрос»
Is there any other business before we close the meeting?
Есть ли ещё какой-то вопрос перед тем как мы закроем собрание?

8. В значении «обязанность»
It’s my business to make sure no one makes any serious mistakes when they are drawing up contracts.
Это мои обязанности — убедиться, что никто не делает никаких серьёзных ошибок в процессе подготовки контрактов.

9. В значении «дело, сфера интересов»
It’s none of your business!
Это совершенно не твоё дело!

Другие посты на эту тему:

КАК БУДЕТ “Сколько стоит” НА АНГЛИЙСКОМ

СПРАШИВАЕМ: “КАК ДЕЛА?” НА АНГЛИЙСКОМ

“УДИВЛЕНИЕ” ПО-АНГЛИЙСКИ

КАК БУДЕТ “Путешествие” НА АНГЛИЙСКОМ

Рекомендую

Не упустите момент
быстро выучить английский!
 
Результат гарантирован!

Все секреты английского для начинающих, продолжающих и вспоминающих. Присоединяйтесь!