ЕЩЕ ОДНА ХОРОШАЯ КНИГА ОБ АНГЛИИ

Несколько дней тому назад я прочитала еще одну книгу об Англии. Впечатление она оставила хорошее, поэтому я решила написать пост на эту тему. Книга Андрея Остальского “Иностранец Ее Величества” совсем недавно вышла в любимой мною серии Амфора Travel и это был уже серьезный повод познакомиться с ней поближе. Наблюдения над жизнью современной Англии, попытки понять истоки сегодняшнего политического и экономического положения в Англии и России и экскурсы в историю, занимательные повествования, параллели с собственной жизнью, языковые реалии — все это сменяет друг друга, образуя калейдоскоп в книге, впрочем, это же происходит и в жизни. Мне показалось, что для автора эта книга — не только изложение впечатлений от родины Шекспира, которых накопилось немало почти за 20 лет проживания там, но, прежде всего, попытка разобраться и в себе тоже, понять свое положение в системе координат Россия-Англия, что всегда непросто, если живешь за границей постоянно.

А для меня было интересно узнать, что «Потертость смокинга — это … наиглавнейший признак принадлежности к избранным. К элите нашего общества. И вообще, в новом смокинге…вас даже за лакея принять могут!» Что

выражение «It’s all right!” имеет настолько волшебно успокаивающее действие, что способно привести в чувство даже перед смертной казнью. Что «по выходным многие представители среднего класса играют в «расследование убийства», …изображая из себя то ли Эркюля Пуаро, то ли мисс Марпл.» Что широкому распространению культуры чаепития мы обязаны Роберту Форчуну, всемирно признанному ученому-ботанику, который, рискуя жизнью, переодевшись в китайского купца, «на протяжении 3-х лет тайком вывозил саженцы чая из закрытых для европейцев районов Китая, чтобы создать в Индии новую, невиданную чайную культуру.» Что «В Британии даже действует специальная организация «Boarding Concern”, оказывающая психологическую помощь выпускникам интернатов» — престижных школ, где обучение так дорого и куда стремятся попасть так многие. Что проходить к своим местам в театре, на концертах и других подобных местах нужно непременно спиной к сидящим, поскольку «неприлично, дико оказываться в столь интимной позиции – лицом к лицу – с незнакомыми людьми.» К сожалению, у меня не получится перечислить здесь все интересные моменты, но если вас заинтересовало – прочитайте остальное сами.

Ну и, конечно, особенности британского английского. Одна из характернейших – «understatement» – преуменьшение. Вот взять такую фразу, как “I am feeling really funny.” Она вовсе не означает, что человек «чувствует себя по-настоящему забавно». Почти наверняка, он «серьезно болен». Так что для понимания языка совершенно недостаточно знать отдельные слова, поскольку когда из этих слов складываются фразы, может получиться нечто, резко отличное по значению.

Вот если про что-то сказали “not very clever” – это совсем не значит «не очень умно», а имели ввиду какую-то просто вопиющую глупость!

Еще один пример: если в ответ на ваше сообщение вы услышите «How interesting…”, то понимать это следует как: «Я поражен полным несоответствием того, что вы мне только что сообщили всем известным мне сведениям. Что-то здесь не так. Кто-то тут ошибается. Боюсь, что вы.»

 

Приглашаю на занятия английским онлайн:
Легко, быстро, с удовольствием!
 


 

Другие посты на эту тему

Оставить комментарий

Я не робот.

Рекомендую

Не упустите момент
быстро выучить английский!
 
Результат гарантирован!

Все секреты английского для начинающих, продолжающих и вспоминающих. Присоединяйтесь!