ПЕСНИ НА АНГЛИЙСКОМ: ФОЛК-РОК

Привет всем!

Вот я и добралась до песни на английском в стиле фолк-рок. (На самом деле, «folk” (люди, народ) произносится без «л» или, правильней, без /l/, но так уж прижилось в русском варианте, ничего не поделаешь). Музыка этого стиля тяготеет к народной, с заметным влиянием рока и сильным вокальным компонентом. Мне нравится этот стиль своей мелодичностью и характерным настроением, под музыку этого стиля хорошо отдыхается. Хочу вас познакомить с одним из суперпопулярных хитов прошлого века, если точнее, его 70-х годов и, что примечательно, знаменитым в англоязычном мире до сих пор, а именно, с композицией «Our House” группы со сложным названием Crosby, Stills, Nash & Young. Текст песни совсем нетруден для перевода и понимания, а приятная лирическая мелодия создаёт немного ностальгическое настроение. Не в каждом доме есть или был камин, но подобная картина собственного дома есть в душе и памяти, пожалуй, у всех и потому понятна и близка многим.

Чтобы извлечь максимальную пользу из этой композиции,

Прочитать остальную часть записи »

Другие посты на эту тему

ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Всем привет!

Глядя на английскую грамматику «с высоты птичьего полёта» (‘a bird’s-eye view’), нельзя не заметить разницу между русским и английским языками в количестве падежей у существительных: в русском — их шесть (и даже больше, по мнению некоторых специалистов), а в английском — всего два. Причём некоторые учёные даже на два падежа не соглашаются, считая падежную систему в английском языке полностью распавшейся. Но пока суть да дело, всё же будем говорить о двух падежах — именительном (nominative case) или общем (common case) падеже и притяжательном (possessive case), он же родительный (genitive case). Поскольку именительный (общий) падеж особых трудностей не вызывает, поговорим подробнее про притяжательный падеж в английском языке. 

Основная идея притяжательного падежа, как ясно из его названия, выражает принадлежность к существительному кого-либо или чего-либо. Чаще всего притяжательный падеж употребляется в отношении людей и высокоорганизованных животных (например, кошек, собак), а также по отношению к группам людей (компаний, союзов, правительств и др.). Но есть и другие случаи использования, например, обозначение места проживания, места нахождения учреждений и зданий, а так же мест расположения бизнеса. 

Прочитать остальную часть записи »

Другие посты на эту тему

УЧИТЬСЯ БИЗНЕСУ НА АНГЛИЙСКОМ

Приветствую всех моих читателей!

Вот и прошёл июнь 2013 года. Для меня этот месяц оказался знаменательным по двум причинам: блогу уже 2 года, его посещаемость растёт, также, как и внимание к материалам блога со стороны читателей. И это, конечно, радует.

Вторая причина — я закончила уже второй курс Grow to Greatness профессора Ed. Hess, Darden School of Business. Думаю, об этом стоит рассказать более подробно.

Где-то полгода тому назад я познакомилась с проектом Сoursera, который был создан несколькими крупными зарубежными университетами для популяризации академических знаний и, наверное, для привлечения новых студентов со всего мира. Очень изящное решение вопроса, я бы сказала, и очень близкое мне, поскольку я ведь тоже делюсь своими знаниями и привлекаю этим новых слушателей. Естественно, для таких курсов подбираются очень хорошие преподаватели. Я выбрала два курса Grow to Greatness, первый и второй. Это о предпринимательстве и бизнесе. Хотя я в предпринимательстве не новичок, но, считаю, всегда полезно послушать знающих и искушенных людей. И я не ошиблась! Кроме действительно интересного материала, получила огромное удовольствие — от красивого языка и самой личности преподавателя.

Прочитать остальную часть записи »

“СУТЬ” НА АНГЛИЙСКОМ

Привет всем!

В последнее время на занятиях меня несколько раз спрашивали: Как будет «суть» на английском? Ответ на этот вопрос далеко не так прост, как может показаться на первый взгляд. На самом деле, если заглянуть в словари, то можно найти не менее двадцати разных значений “сути” на английском. Кроме того, существует примерно столько же, если не больше, выражений, включающих в себя это слово. А всё потому, что английский язык — очень конкретный и точный, и для каждого понятия, причём в разных ситуациях, в нём найдётся свое слово.

Так вот, в результате у меня получился очень длинный список, но, поскольку речь идёт всё же о «сути», я решила сосредоточиться на главном и не утомлять слишком большим объёмом информации. Поэтому и отобрала самые популярные слова и выражения, относящиеся к слову «суть» на английском.

Вот, посмотрите, что получилось:

essence – суть, как основная черта или качество
the essence of joy – суть удовольствия

substance — суть, для использования в отношении материальных объектов
the style and substance — стиль и суть

gist – суть, для использования в отношении нематериальных объектов (история, речь, высказывание)
the gist of many comments — суть многих комментариев

crux — суть, как самая главная часть трудной проблемы, решающего момента, трудного вопроса
the crux of the problem — суть проблемы

core — суть, как центральная часть идеи, убеждения, от которого зависит всё остальное
the core of the capitalism — суть капитализма

nature — суть, как основное свойство, характер, природа
the nature of metal — основное свойство металла

centre — суть, как центр, середина, средоточие
the centre of his philosophy — суть его философии

spirit — суть, как смысл, дух, человек (в смысле душевных качеств)
the spirit of the century — суть/дух века (эпохи)

matter — суть, как содержание
matter of life — суть жизни

Кроме отдельных слов, из которых можно уже самостоятельно создавать фразы, существуют и устойчивые выражения:

суть дела — the main/key point

по сути дела – in reality, as a matter of fact, deep down, basically, really

дойти до сути – come to the point, to touch the ground/ bottom, get at the root of things

Думаю, что многие из этих слов и выражений пригодятся, когда вы захотите выделить главное в своей устной или письменной речи, то, ради чего она и говорилась!

Другие посты на эту тему

СТИХИ РОБЕРТА ФРОСТА

 Приветствую всех моих читателей!

Сегодня я опять обращаюсь к поэзии. На этот раз хочу вас познакомить с выдающимся американским поэтом Робертом Фростом, который четыре раза становился лауреатом престижнейшей Пулитцеровской премии. Стихи Роберта Фроста – обязательны для изучения в школах США, это уже говорит о многом!

Он прожил долгую жизнь: c 1874 — 1963 годы. Был фермером и учителем, учился в Гарварде не очень продолжительное время. Первый сборник он опубликовал почти в 40 лет, а позже стал профессиональным литератором. Жизнь Фроста была трудной и небогатой, что не могло не сказаться на общем настроении его творчества. Казалось бы, незатейливые названия его стихов: «Пастбище», «Болото», «В лиственном лесу», «Лягушачий ручей», «Корова в яблочный сезон», «Дикий виноград», «Убежавший жеребёнок», «Лужи», «Светлячки», «Медведь», «Соломенная крыша», «Плод молочая», «Берёзы» могут сказать только о наблюдениях поэта за жизнью природы или его описание крестьянской жизни. На самом же деле стихи Роберта Фроста

Прочитать остальную часть записи »

Другие посты на эту тему

КАК ВЫУЧИТЬ ТЕКСТ НА АНГЛИЙСКОМ

Всем привет!

Наверное, я не открою секрета, если скажу, что одним из наиболее эффективных способов обучения разговорному английскому языку является пересказ текстов, написанных на английском. Таким способом в память закладываются не только отдельные слова, но и целые предложения, что многократно ускоряет продвижение в языке. Вы можете возразить: Это со стороны кажется лёгким, а запомнить и пересказать целый текст совсем не просто! На это я вам приведу пример двух своих слушательниц, которые выработали свои собственные методы, как выучить текст на английском и теперь просто блестяще пересказывают английские тексты, невзирая на их объёмы. Познакомившись с их опытом и советами, вы наверняка найдёте что-то полезное для себя и сможете быстрее осваивать английский!

Светлана Терёхина:

«Как мне удается выучить текст на английском?

Когда английский появился в моей жизни, а количество часов в сутках осталось прежним, пришлось искать – от чего я могу отказаться в пользу занятий по английскому. Найти что-то, что я смогла бы легко вычеркнуть из своей жизни, не удалось. Оставалось только одно – эффективнее использовать свое время!

Постепенно сложился довольно банальный, но удобный для меня и хорошо работающий способ. Итак:

Прочитать остальную часть записи »

ЦИТАТЫ НА АНГЛИЙСКОМ


Привет всем моим читателям!


Вспомнила, что пока еще не писала в блоге о весьма полезном, а заодно и приятном, и особенно любимом мною способе продвинуться в языке — читать цитаты на английском выдающихся людей. Знакомясь с такими высказываниями, часть из которых уже стала афоризмами, можно получать несколько плюсов сразу. Во-первых, улучшить свой английский, во-вторых, расширить кругозор, в-третьих, постигнуть мудрость великих в самом компактном и несложном варианте, что никогда не вредно, а зачастую весьма поучительно. К тому же, во многих цитатах содержится изрядная доля юмора или иронии, а это здорово поднимает настроение! Наиболее интересные цитаты можно собирать в отдельный файл или тетрадку и периодически возвращаться к ним за порцией знаний и наблюдений о жизни, вдохновением и порой утешением. Цитаты можно коллекционировать по темам или по авторам, и тот и другой способ очень нагляден и часто применяется в книгах-сборниках цитат. Кстати, некоторые высказывания с течением времени начинаешь понимать по-другому, видимо, сказывается опыт, полученный в собственной жизни.


А теперь познакомьтесь с несколькими цитатами на английском, снабженными переводом – мне они показались достаточно интересными для первого поста на эту тему:


Action may not always bring happiness; but there is no happiness without action.

Benjamin Disraeli

 

Прочитать остальную часть записи »

Другие посты на эту тему

СТИХИ НА АНГЛИЙСКОМ: W. H. DAVIES

Сегодня я хочу продолжить тему стихов на английском языке и рассказать вам о мегапопулярном в англоговорящих странах стихотворении. И хотя оно было написано в самом начале 20-го века (в 1911 году), в наши дни это произведение кажется ещё более актуальным. Стихотворение называется Leisure, что в переводе означает Досуг или Свободное время. Среди русскоязычных поэтов это стихотворение пользуется повышенным вниманием, его часто переводят и даже выкладывают переводы в интернете. В видеоролике вы услышите, насколько красиво и гармонично на фоне ярких картин природы звучат эти стихи на английском языке. Достаточно один раз услышать это небольшое произведение, чтобы влюбиться в него навсегда. Надеюсь, это произойдёт и с вами, как когда-то случилось со мной.

Прочитать остальную часть записи »

Другие посты на эту тему

СОВРЕМЕННАЯ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ В КНИГЕ ОЛЬГИ БАТЛЕР

Дорогие читатели моего блога! Сегодня я хочу познакомить вас с книгой, которую недавно прочла с большим удовольствием. Автор книги о современной Великобритании - Ольга Батлер, журналист, кандидат философских наук,  постоянно проживает там с 2002 года. Книга «Моя маленькая Британия» – настоящая мини-энциклопедия современной британской жизни, как её увидела и восприняла изнутри носительница русской культуры и менталитета. Мне было очень интересно узнать, что же такого необычного и характерно английского наш человек увидел в современной Великобритании. Отмечу лишь несколько из тех моментов, которые мне показались забавными или поучительными.

Ольга Батлер, как и Кейт Фокс, отмечает такую типично английскую странность, как существование особой группы граждан, которые увлечены очень необычным хобби – они отслеживают все железнодорожные локомотивы в стране. И у этих товарищей даже есть свое обозначение — они называются ‘train spotters’, или счётчики поездов. Конечно, поезда — это только частный случай, потому что кроме них имеются еще и другие виды транспорта. Например, самолеты. Что же, и для них есть свои коллекционеры и тоже, естественно, со своим названием – ‘plane watchers’ — люди, которые коллекционируют названия авиакомпаний и модели самолётов. Им не жалко тратить свои выходные или отпуска, чтобы следить за выбранным видом транспорта. По мнению Ольги Батлер, «процесс подсчёта даёт им иллюзию упорядоченности и контроля над окружающим миром». Занятные увлечения, не правда ли?

В книге есть не только…

Прочитать остальную часть записи »

Другие посты на эту тему

АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ

Очень часто мне попадаются рассуждения о том, как лучше учить английский взрослым людям. Дескать, давайте, посмотрим, как это делают дети в раннем возрасте и начнём им подражать – тут-то нас и ожидает настоящий успех, а именно: мы освоим новый для нас язык быстро и прочно. Не тут-то было! Вся моя многолетняя практика преподавания английского для взрослых доказывает, что это далеко не самый продуктивный подход. Начать хотя бы с того, что у детей, несмотря на то, что они полностью погружены в родную языковую среду и есть помощники – родители, дедушки, бабушки, которые постоянно учат их правильной родной речи, процесс усвоения языка растягивается на 5, а то и на 7-8 лет (вспомните, как часто поправляют речь даже второклассников). Про письменный язык я уж и не говорю, для многих писать грамотно на родном языке даже во взрослом возрасте— трудно решаемая задача. Получается, не так уж всё идеально обстоит дело с изучением родного языка у детей, чтобы спешить перенимать их приёмы для овладения языком иностранным.

Зато у взрослых есть неоспоримые преимущества — они могут изучать новый для них язык сознательно, вдумчиво и гораздо быстрей и крепче, чем дети. Существует целый ряд закономерностей, а также тонких моментов, которые стоит обязательно учитывать при изучении английского (и, в принципе, любого иностранного языка) взрослыми людьми. Сейчас я хочу остановиться подробнее на одном из них. Я называю его:

Прочитать остальную часть записи »

Другие посты на эту тему

Рекомендую

Не упустите момент
быстро выучить английский!
 
Результат гарантирован!

Все секреты английского для начинающих, продолжающих и вспоминающих. Присоединяйтесь!