Блог
Главная     Блог    Английские фразы и слова     КАК БУДЕТ «Путешествие» НА АНГЛИЙСКОМ

КАК БУДЕТ «Путешествие» НА АНГЛИЙСКОМ

С каждым годом все больше и больше людей снимаются с насиженных мест и отправляются путешествовать. Как же будет звучать путешествие на английском? А очень по разному: journey, tour, trip, travel, voyage, crossing, flight, drive. Как сейчас принято говорить, это приятное занятие имеет целую линейку обозначений на английском. Казалось бы, выбирай любое, какое больше понравится. Но нет, не все так просто и вот почему. В случае с переводом слова «путешествие» каждый из синонимов употребляется для своей, четко различаемой каждым носителем английского ситуации.

Предположим, если вы собрались совершить путешествие в Париж, а потом вернуться назад, в свой уютненький домик, и в особенности, если вы планируете остановиться в Париже на короткое время, ну, например, на weekend, то тогда вы совершаете не что иное, как «trip». То есть, когда вы упоминаете слово «trip», уже нет необходимости уточнять, что после Парижа вы возвращаетесь домой, потому что это и без пояснения ясно. Раз вы отправились в «trip», значит, потом вы обязательно вернулись домой, и точка. А вот если вы скажете, что

предприняли «trip» сначала в Париж, потом в Рим, а после этого еще завернули в Мадрид, то ваш англоязычный собеседник удивленно поднимет брови. У него совершенно не уложится в голове, почему так нерационально спланировали поездку: сначала из России в Париж, потом — снова в Россию, оттуда — в Рим, потом — опять в Россию, ну а после этого уже в Мадрид. Поэтому чтобы не возникало непонятных для вас вопросов в ответ на вашу повесть о путешествии — а что, у вас проблема с визами, что вы вот так, как челнок, мотаетесь туда-сюда? — лучше сразу использовать специально для такого случая предназначенное слово «tour». Впрочем это слово для нас, россиян, уже давно не новость, и мы с большим удовольствием отправляемся в тур на неделю, чтобы посетить с десяток европейских городов за один раз.

Еще одно слово, прочно вошедшее в русский язык, как синоним путешествия — это «voyage». Однако, использовать его нужно с осторожностью, особенно, когда речь идет о сухопутных путешествиях, потому что путешествия по суше и «voyage» — вещи не совместные. Voyage – это не абы какая поездка, а путешествие по воде на корабле. И не просто путешествие по воде, а длительное путешествие по воде, ну, например, из Европы в Америку.

«А, что если путешествие по воде окажется не столь длительным, ну, например, на другую сторону какого-то не слишком широкого водоема?» — хмыкнет ехидный читатель. «No problem», — ответит невозмутимо англичанин, потому что для этого случая в английском языке есть специальное слово, именно для коротких путешествий по воде — «crossing».

Но ведь есть еще путешествия и по воздуху. Здесь используется слово «flight». А если вы, вдруг, задумали отправиться в поездку за рулем автомобиля, то и на этот случай припасено свое слово — «drive».

И наконец, еще пара и, надо сказать, наиболее любимых нашими соотечественниками слов, это «journey» и «travel». Словом «journey» англичане обозначают время, в течении которого происходило путешествие из пункта А в пункт Б, в особенности, когда дорога длинная. Например, фраза «a long train journey to Novosibirsk» говорит собеседнику о том, что такое путешествие потребовало времени.

Словом «travel» англичане обозначают сам процесс перемещения из одного места в другое, особенно удаленное. Это наиболее общий термин, которым можно обозначить путешествие на английском. Однако, не удивляйтесь, когда увидите, что это слово переводится как «ездить» не только за границу, но также и просто на работу.

Ну, и наконец, если вы решили изложить свои истории о путешествиях в письменном виде, оставив, так сказать, след в анналах, то в этом случае вы можете с полным правом именовать себя «a travel writer», то есть писатель, повествующий о путешествиях.

 

Приглашаю на занятия английским онлайн:
Легко, быстро, с удовольствием!