Английские фразы и слова

СПРАШИВАЕМ: “КАК ДЕЛА?” НА АНГЛИЙСКОМ

Всем привет!
Как поживаете?” “Как дела?” “Как живете-можете?” “Как жизнь?” “Что новенького?”
Какая из этих фраз Вам больше нравится? Какую из них Вы используете чаще других? Согласитесь, после приветствия, это самые распространенные фразы, которыми мы выражаем наш интерес к собеседнику, желание прикоснуться к его жизни, узнать что-то новое для себя. Любому приятно внимание к своей персоне, хотя бы и выраженное совсем простыми словами. И потому эта фраза вполне может стать началом задушевного разговора. Но, учитывая темп современной жизни, гораздо чаще это только проявление вежливости и любой это прекрасно понимает.

А теперь давайте посмотрим, как разнообразны могут быть эти фразы по-английски.

How are you? — Как Вы (поживаете)?

Самая, пожалуй, простая и, одновременно, самая распространенная фраза для любой ситуации. Чтобы произнести эту фразу вы всего лишь должны быть знакомы с человеком; странно спрашивать “Как дела?” у совершенно незнакомого человека. Кстати, на языке SMS сообщения это будет выглядеть так: “How R U?”

How’s life? —  Как жизнь?

После такой фразы вполне можно ожидать, что собеседник схватит Вас за пуговицу и не отпустит,пока не расскажет в подробностях до последней детали всю свою жизнь на данный момент. Однако в реальной жизни обычно собеседник настолько спешит, что ограничивается парой слов в ответ.

How’s it going? —  Как дела?

Дословно это будет «Как оно идет?», но по-русски мы так не говорим, поэтому выбираем более подходящий вариант перевода.

What’s new? —  Что нового (новенького)?

Человека интересуют любые возможные новости.  Мало ему телевизора, радио и интернета!

How are you feeling today? —  Как Вы сегодня себя чувствуете?

Понятное дело, здесь человека спрашивают о его пошатнувшемся здоровье. И интонация должна быть соответствующей, участливой то есть.

How’s old socks? —  Как поживаешь старина?

Выражение, подходящее для общения с друзьями и близкими. «Old socks» в буквальном переводе означает  «старые носки», поэтому его не стоит использовать с кем угодно, ну например, со своим начальником — вдруг он в этот момент не очень расположен к такой фамильярности.

Приглашаю на занятия английским онлайн:
Легко, быстро, с удовольствием!
 

СЛОВАРИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. КАКОЙ ВЫБРАТЬ?

Наверное, почти в каждой семье есть хотя бы один словарь английского языка, а может быть, и несколько. Идут годы, сменяются поколения, но словари обычно не выбрасывают: «Вдруг пригодится!». И когда наступает черед следующего члена семьи изучать английский — наготове уже один или несколько словарей. Так было. В последние же годы ситуация сильно изменилась — появилось много новых издательств, словари стали производить в форме дисков, говорящие электронные переводчики помогут с устной речью, словарями можно пользоваться в интернете и даже на мобильном телефоне. Выбор расширяется, это хорошо, но и определиться становится гораздо труднее! Глаза действительно разбегаются!

Вот я захожу на сайт известного книжного магазина Ozon.ru и набираю в строке поиска «англо-русский словарь». Мне выдается список из 1457 словарей! Конечно, среди них есть такие узкоспециализированные, как словари по  нанотехнологиям, водоснабжению или нефтяному бизнесу и так далее. Не специалисту они не очень-то интересны, но даже среди оставшихся  наблюдается огромное разнообразие. Как же не растеряться при таком огромном выборе и подобрать словарь для начинающих изучать английский язык?

Давайте для начала разберемся, какие словари английского языка вообще бывают. (Сразу скажу, я не претендую на научную классификацию, поэтому деление словарей на группы условно).

Словари английского языка есть общие (например, Англо-русский словарь, В. Д. Аракин, З. С. Выгодская, Н. Н. Ильина), специализированные по отдельным отраслям (например, Англо-русский словарь по химии и переработке нефти, В. В. Кедринский ) и по отдельным языковым разделам (например, Англо-русский словарь особенностей английского языка в Северной Америке, Великобритании и Австралии,  В. С. Матюшенков).

Ясно, что новичкам стоит начинать с общих словарей, причем лучше всего использовать словари признанных экспертов-лексикографов, например, В.К. Мюллера.

Еще словари английского бывают моноязычные, то есть когда слово не переводится на русский, а объясняется довольно простыми словами на английском же языке (например, Oxford Wordpower Dictionary),  двуязычные, когда слово или фраза переводятся на русский (например, Англо-русский и русско-английский словарь, Д.И.Ермолович), а также многоязычные (например, Пятиязычный наглядный словарь издательств A Dorling Kindersley Book и АСТ, Астрель).

Естественно, что начинающим никак не получится пользоваться моноязычными словарями, для них только двуязычные, c переводом на русский язык,  а вот тем, кто достиг уровня Intermediate как раз очень советую для ускорения продвижения в языке переходить на моноязычные словари.

По форме словари бывают бумажные, на сегодняшний день их (пока) подавляющее большинство, на дисках (например, Словарь LANGMaster Collins), он-лайн (например, http://www.merriam-webster.com), электронные переводчики (например, Ectaco, Casio, Partner) и словари для мобильных устройств (например, MobileLexicon).

Здесь уже каждый может выбрать то, что ему удобнее, в зависимости от стиля жизни и того, насколько часто и для каких целей используется словарь (переводите регулярно и помногу; периодически заглядываете в словарь и т.п.). И, хотя у словарей он-лайн, на дисках, электронных переводчиков и словарей на мобильных телефонах гораздо больше функций, чем у словаря-классической книги, но отказываться от хорошего бумажного словаря я бы не советовала. Скорее новейшие мобильные электронные словари гармонично дополняют традиционный многостраничный том и, притом, сильно расширяют наши возможности.

Еще бы я, пожалуй, разделила словари по месту выпуска: влиятельные англоязычные издательства такие, как Longman, Oxford, Cambridge, Macmillan, другие зарубежные издательства, такие как PONS, Langenscheidt и российские издательства.

Для начинающих я бы посоветовала выбирать словари издательств Наука и Русский язык, они сделаны именно в расчете на русскоговорящего пользователя и хорошо выверены, шансов «нарваться» на опечатку или грубую ошибку практически нет. А вот  словари малоизвестных российских издательств я бы использовать не советовала — своими глазами видела такие жуткие ошибки, что после таких словарей придется еще и переучиваться.

А еще я очень рекомендую наглядные словари совместного издательства A Dorling Kindersley Book и АСТ, Астрель. Они очень красивы, красочны, их приятно и полезно рассматривать — многие названия окружающих нас предметов хорошо запоминаются уже после первого знакомства с книгой.

И в заключение, схематическое разделение словарей на группы.

«ПОЖАЛУЙСТА» ПО-АНГЛИЙСКИ В ОТВЕТ НА БЛАГОДАРНОСТЬ

В своем предыдущем посте я рассказывала, как можно поблагодарить человека по-английски в разных ситуациях. Но ведь может случиться и так, что поблагодарят вас. А это значит, что нужно будет ответить на благодарность наиболее уместным образом. Давайте посмотрим, как можно сказать «пожалуйста» по-английски в  различных ситуациях.

‘That’s OK’ —  «Все нормально». Человек не придает большого значения своему доброму делу, а может быть оно и было совсем небольшим, например, коляску помог на ступеньку поднять.

 

‘Don’t mention it’ — «Не стоит и упоминать про это». Ну что тут скажешь, скромный человек попался!

 

‘You are welcome’ — «Всегда пожалуйста». Здесь человек признает, что действительно сделал доброе дело и не отказывается помочь и в будущем. Вариант больше американский, чем британский, но сейчас уже даже больше международный.

 

‘No problem’ — «Без проблем/ Не проблема». Неформальный, быстрый вариант ответа, часто выдается автоматически, не задумываясь

 

Приглашаю на занятия английским онлайн:
Легко, быстро, с удовольствием!
 

КАК СКАЗАТЬ «СПАСИБО» ПО-АНГЛИЙСКИ

Читая свежий ноябрьский номер журнала PSYCHOLOGIES, я нашла страничку с «Деревом добрых дел».  Эта страничка — еще одна возможность выразить благодарность тем, кому мы признательны за что-то хорошее в нашей жизни, большое или малое. А ведь так и получается, что почти любое мало-мальски стоящее дело делается или вместе с кем-то или с помощью кого-то. Вот взять хотя бы мой блог englishready.ru, на котором вы сейчас находитесь. Чтобы создать, запустить и наполнить его, мне помогали и помогают самые разные люди — начиная с моего мужа и заканчивая авторами разных сайтов, которых, скорее всего я никогда не увижу, но которые учат меня как вести свой блог.

Так что с их стороны получается «блогодарность».  И, пожалуй, пора и мне поблагодарить всех, кто, так или иначе,  участвует в создании этого блога,  а также Вас, дорогой читатель или читательница, за то, что читаете эти строки и вдохновляете писать следующие.

Ну, а теперь давайте перейдем к нашей теме, посмотрим, как можно выразить благодарность,  сказать «спасибо» по-английски. Как и в русском языке, здесь есть разные варианты на все возможные случаи в жизни. Начнем, как всегда, с самого универсального, известного всем,  даже тем, кто английского никогда не знал и знать не собирается.

‘Thank you.‘  —  «Спасибо».       Тут, я думаю, и перевода не требуется. Всем все ясно. Вариант самый универсальный, а уж интонацией покажете, насколько глубока ваша благодарность.

 

‘Thank you very much.’ —  «Большое спасибо.»      Степень благодарности несколько больше, чем в первом случае, но не зашкаливает.

 

‘Thanks.’ —  «Спасибо.»        Неформальный сокращенный вариант, употребляется в самых незначительных случаях и не подразумевает серьезной благодарности, например, при ответе на комплимент.

 

‘That’s very kind of you.‘   —  «Это очень мило с вашей стороны.» и  ‘That’s so kind of you.’   —   «Это так мило с вашей стороны.» Более формальная благодарность за что-то более значительное, чем простое ‘Thank you.’

 

‘You shouldn’t have.’  —   «Не стоило беспокоиться.»       Человеку вручают подарок, а он, смущаясь, или просто из вежливости отвечает «Зачем же, дескать, вы так старались. Мне прямо как-то неудобно даже.»

И в завершении — несколько полезных советов о том, как правильнее всего учить английский. Надеюсь, что они будут вам полезны.

«УДИВЛЕНИЕ» ПО-АНГЛИЙСКИ

Скажите честно: часто ли вам приходится удивляться?

В отличие от персонажа моей любимой в детстве книги Николая Носова «Незнайка в Солнечном городе» Пачкули Пестренького, у которого, если вы вдруг помните, был принцип «Никогда не умываться, ничему не удивляться», мы с вами такого обещания не давали. И слава богу! Дело в том, что люди любят удивлять друг друга. Ведь это самый простой способ обратить на себя внимание. Если у вас есть какая-то по-настоящему интересная информация, самая первая реакция собеседника, на которую вы вправе рассчитывать — это удивление. Оно означает, что собеседник, как минимум, вас понял, а также оценил вашу информацию и вас, как ее источника и уже начинает соображать, как эту информацию можно использовать дальше. Поэтому выражение удивления представляет собой не только важную эмоциональную поддержку собеседника при общении и поощрение дальнейшего разговора, но также служит проявлением внимания к собеседнику, что всегда высоко ценится в обществе. Отсюда ясно: чтобы стать внимательным и отзывчивым собеседником, с которым стремятся общаться другие люди, нужно научиться правильно выражать эмоции, среди которых одной из самых важных является удивление.

Ну а нас с вами интересует, как правильно выразить удивление по-английски. Существует много способов это сделать словесно и, соответственно, целый ряд английских устойчивых выражений -клише на эту тему, мы же с вами остановимся на самых простых, тех, что легко запомнить и потом употребить при случае. Вот они:

«What?» — » Что?»    Это самый простейший и наиболее нейтральный способ выражения удивления, универсальный и подходящий для всех ситуаций. Но не забудьте про интонацию, она обязательно идет снизу вверх, иначе искреннего удивления не получится.

«Really?» —  «Правда?»    Очень легко запоминаемое слово, тем более, что слово «реальный» получило буквально второе рождение в последние лет десять. Интонация — такая же, как и с первым словом.

«I can’t believe it!/ I don’t believe it!» — » Не могу в это поверить!/ Не верю этому!»       Это уже для случая, когда вы удивлены гораздо сильнее.

«What a surprise!» —  «Какой сюрприз!»      Выражение легко запоминается, потому что слово «сюрприз» прочно вошло в наш язык, только произносится оно по-другому.

«No kidding?» —  «Не обманываешь?»        Используется в ситуациях неформального общения, между родственниками, друзьями, на улице.

«You don’t say!» —   «Да что ты говоришь!»       Фраза немного старомодна, но применяется в случаях, когда нужно выразить сарказм.

«Are you serious?» —  «Ты это серьезно?»       Тоже используется больше в неформальных ситуациях, в разговорах между родными, друзьями и знакомыми.

Приглашаю на занятия английским онлайн:
Легко, быстро, с удовольствием!
 

АНГЛИЙСКИЕ УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ: СОГЛАСИЕ

Привет всем!

Сегодня я хочу продолжить список устойчивых выражений английского языка, или,  иначе говоря, клише и всяких полезных английских фраз, из которых, во-многом,  и складывается   речь. Мы ведь почему так быстро на своем родном языке говорим, практически не задумываясь (а потом даже иногда жалеем об этой бездумности) — просто у нас в памяти находятся многие сотни готовых фраз на все случаи жизни: «Да, конечно». «Извините». «Рад был помочь!». «Как всегда». «Прямо не верится». «Как пить дать». И даже: «Не соблаговолит ли милостивый сударь …». А пока мы их произносим, выигрываем время и можем сформулировать свое мнение или идею более четко и доходчиво.

Когда же мы говорим на английском, владение подобными фразами нам нужно, пожалуй, еще в большей степени. Здесь то и дело встречаются ситуации, когда нужно выиграть хотя бы несколько секунд и не прерывать завязавшийся разговор тягостным молчанием. Поверьте, я знаю, о чем говорю. Сама когда-то не раз мучительно рылась в памяти, пытаясь подобрать подходящее слово. И как раз в эти несколько мгновений, когда уже была готова повиснуть неловкая пауза, на помощь приходила спасительная фраза, которую я,  по счастью, запомнила раньше. Так что чем больше таких фраз знаешь, тем свободнее себя чувствуешь в разговоре. И даже больше того, владение готовыми фразами-клише вселяет уверенность, что да, я могу вести разговор,  практически,  на любую тему!

Итак, приступим к практике! Начнем с выражений согласия. Люди любят, когда с ними соглашаются и их одобряют, поэтому,  выражая согласие, вы можете достигнуть гораздо большего, чем если начнете возражать. Как говорится «капля меда привлечет больше пчел, чем ведро уксуса». Хотя, конечно, возражать иногда тоже необходимо, и этой теме я посвящу другой пост.  А пока поговорим, какие слова и выражения употребляют англичане, чтобы выразить свое согласие и одобрение.

Начнем с самого простого: «yes» или «yeah» – «да». Первый вариант — нейтральный, его можно применять в любой ситуации:

«Вы пойдете в кино?» — «Да.»

«Ты со мной согласен?» — «Да.»

«Мне кажется, что она слишком много тратит.» — «Да.»

Второй вариант с «yeah» — для более неформального общения, в кругу равных себе, со своими друзьями, родственниками, просто хорошими знакомыми или даже прохожими на улице.

Однако, согласитесь, что если использовать только «yes» или «yeah», то это будет как-то однообразно. Есть много и других английских слов и выражений, которые отлично заменяют расхожее слово «да». Среди них ставшее полностью интернациональным — это американское «OK» или«okay». Это слово — а оно мне встречалось в самых разных странах, и в европейских, и даже в Японии — обозначает согласие с некоторым оттенком вынужденности. “Поможешь мне сложить вещи?» — «Ладно».

Еще вы всегда можете сказать — «right» — «верно, правильно» или «you’re right» («you are right») — «вы правы» или «that’s right» («that is right») – «все верно, все правильно». Степень вашего согласия здесь узнается по тому, насколько энергично вы произносите эту фразу.

Когда же вы захотите усилить свое согласие с собеседником, скажите —«Аbsolutely!» Думаю, здесь и без перевода ясно — мы тоже употребляем это слово — «Абсолютно!» Это покажет, что вы полностью разделяете точку зрения визави, вы практически единомышленники!

Этой же цели служит слово «Exactly» – «В точку!» («Точно!»)

Еще есть замечательное слово «Of course» — «Конечно» — это когда вы хотите показать, что от вас другого ответа и ждать не стоило.

Ну и в завершении — «Okey-dokey» — «Ладно! Идет!» — согласие в неформальной ситуации между своими, знакомыми давно и незнакомцами.


ГЛАГОЛЫ USE, WRITE, READ и MAKE

Теперь разберем еще несколько самых употребимых глаголов английского языка, обозначающих действия, которые любой человек предпринимает множество раз за день. (О других употребимых глаголах  —  в постах  «50 наиболее распространенных английских глаголов с транскрипцией» и  Самые распространенные английские глаголы)

Одним из таких глаголов является слово “use“пользоваться”. Усвоить его не составляет никакого труда, потому что именно от него произошло слово “юзер”- “пользователь”, которое уже прочно вошло в русский язык. Кстати, вы наверняка слышали и другое слово-производное, которое относится к компьютерному сленгу — “юзать”. Вот так один из самых популярных глаголов английского языка “переползает” в русский, и при этом свою популярность совершенно не теряет.

Следующая пара сверхчастотных глаголов, которые также несложно запомнить — это “read” — “читать” и “write” — “писать”, потому что и для этих глаголов в русском языке появились слова-производные, которыми наши соотечественники активно пользуются. От “read” образовалось “reader” или по-русски “ридер”— любимое устройство для продвинутой читающей публики. Но кроме этого современного значения, слово “reader” в английском языке, конечно, продолжает нести и первоначальный смысл. А изначально слово “reader” — это просто “читатель”.

Для глагола “write” — “писать”, также припасено адаптированное к русскому языку английское слово, особенно активно используемое в политической лексике — это “спичрайтер”. В английском написании — “speech-writer”, т.е. человек пишущий речи (слово “speech” в английском языке обозначает не только речь как ораторское выступление, но и речь в смысле “дар речи”). Подобно глаголу “read”, имеющему производное “reader” — “читатель”, глагол «write” имеет аналогичное производное «writer” — “писатель”. Вы, наверное уже заметили, что в английском языке суффикс “-er” помогает образовывать существительные из глаголов: “read” — “reader” (читать — читатель), “write”- “writer” (писать — писатель), “use” — “user” (пользоваться — пользователь).

Разберем еще один глагол, который также занимает одну из ведущих позиций в списке самых распространенных английских глаголов — это глагол “make” — “делать”, “создавать”, который во многих ситуациях является синонимом глагола “do” . Их области употребления хотя и пересекаются, но далеко не совпадают. Принято считать, что глагол “do” чаще обозначает “сделать что-то нематериальное”, например, “сделать спортивное упражнение или домашнее задание”, а глагол “make” для обозначения действия, с помощью которого делается что-то материальное, например “to make a movie” — “делать кинофильм” . Хотя, это различие — не догма и из него существует много исключений.

Также, как и уже рассмотренные английские глаголы, глагол “make” при добавлении к нему суффикса “-er” образует существительное “maker”, которое по-русски переводится  несколько длинновато — “тот, кто делает что-либо”. Есть и другое значение для этого слова — “Создатель”, “Творец”, в смысле “Бог”, только в этом случае слово пишется, как и полагается с большой буквы “the Maker”.

Теперь немного подытожим. Хотя изначально речь шла всего лишь о четырех глаголах: использовать (“use”), читать (“read”), писать (“write”) и делать (“make”), фактически мы разобрали дополнительно еще шесть полезных слов — итого получилось десять, а заодно освоили и правило образования существительных от глаголов. Вот такая приятная арифметика: если вы выучили хотя бы одно дополнительное слово и знаете правила словообразования, что в английском языке совсем несложно, то зачитывайте себе в свой словарный актив не одно слово, а сразу несколько!

 

Приглашаю на занятия английским онлайн:
Легко, быстро, с удовольствием!
 

САМЫЕ РАСПРОСТРАНЕННЫЕ АНГЛИЙСКИЕ ГЛАГОЛЫ

Начнем с глаголов английского языка, которые по праву занимают центральное место в английской грамматике. Их в языке — огромное количество, как, впрочем и во многих других языках. Выучить их все до единого — затея благородная, но малореальная. Да и, по большому счету — ненужная. Гораздо правильнее выбрать из этой огромной массы английских глаголов именно те, которые используются чаще всего англоговорящими товарищами и имеют, поэтому, максимальную практическую значимость.

Что же это за глаголы такие? На эту тему ученые и методисты провели исследования и сформировали список самых распространенных слов английского языка, в том числе и английских глаголов. Давайте познакомимся с некоторыми из них.

Какой глагол самый употребимый — догадаться нетрудно. Потому что для того, чтобы что-то вообще можно было сделать в этой жизни — работать, любить, читать — нужно сначала «быть» — по-английски это глагол «be». С него и начинается этот примечательный список.

Следующий английский глагол — тоже вполне предсказуемый — глагол «have» — «иметь». К этим двум передовикам приближается третий важный глагол «do» — «делать». Все эти три глагола важны по двум причинам. Первая — потому, что они обозначают самые важные для человека действия: быть, делать и иметь. И вторая — на этих трех английских глаголах, как на трех китах, держится вся грамматика английского языка. И это очень хорошо, что их всего лишь три! Потому что разобравшись с этой троицей, фактически получаешь ключи к освоению языка.

Четвертый английский глагол — также очень популярный — это глагол «can» — «мочь». И это совершенно неспроста, потому что весь менталитет западного общества «заточен» на идее, что человек может все — нужно только это правильно делать («do»)  и тогда ты будешь это иметь («have»).

Таким образом, освоив эти глаголы английского языка: быть, делать, иметь и мочь, вы сделаете первый, можно сказать, гигантский шаг в изучении английского языка, потому что огромное количество фраз, которые вы можете составить, содержат именно эти глаголы. Добавив к ним некоторое количество существительных, прилагательных и шесть местоимений вы уже сможете сконструировать предложения, а значит сообщить кое-что интересное своему собеседнику. О других весьма распространенных английских глаголах — здесь и здесь.

Ну и в завершение — табличка с этими важными глаголами, их переводом на русский и транскрипцией, помогающей прочесть их правильно. (О транскрипции подробнее здесь).