Блог

МОЕМУ БЛОГУ — ГОД!

Дорогие читатели моего блога!
Сегодня — очень важная для меня дата. Моему блогу исполнился год! Конечно, это не так много, но за это время он сильно подрос, даже перешел на самостоятельный хостинг и завел много постоянных читателей. Самое главное, я думаю, что блог помог многим людям разобраться и даже заинтересоваться английским, и у меня не пропало желание заниматься блогом и дальше! А это значит, что Вас ждут новые интересные и полезные материалы, а также мероприятия и встречи. Приходите к нам еще!

Приглашаю на занятия английским онлайн:
Легко, быстро, с удовольствием!
 

ПЕРВОЕ НА АНГЛИЙСКОМ, ИЛИ УМЕЕТЕ ЛИ ВЫ ЧИТАТЬ ДАТЫ?

Привет вам, дорогие читатели моего блога!

Давайте сейчас поговорим о датах. Подозреваю, что эта тема особого энтузиазма у вас не вызывает. Возможно, у вас свои счеты с предметом «история» еще со школы, где требовалось запоминать даты просто пачками и кипами; возможно, вы вообще не очень любите даты — как ни крути, они напоминают о скоротечности нашей жизни и неизбежном перемещении любых, даже самых дорогих сердцу событий в архивы памяти, а потом и куда-то дальше, откуда извлечь их совсем невозможно. Но знаете, что я вам скажу? Как бы мы ни относились к разного рода датам, но научиться их правильно произносить по-английски — это просто дело чести. Обидно бывает видеть, когда человек начинает путаться и теряться при виде самых примитивных дат. В конце концов, ничего особенно мудреного тут нет, нужно освоить несколько основных принципов — и вперед!

Итак, у каждой уважающей себя даты можно различить три части: число, месяц и год.

Что касается числа, прежде всего нужно запомнить «первый», «второй» и «третий». Эти слова пригодятся вам не только для обозначения дат, но и во многих других случаях — люди же любят соревноваться во всем и определять, кто там на первом-втором-третьем месте, неважно даже в чем. Кроме того, эти три порядковых числительных имеют уникальные названия, а вот остальные образуются проще — добавлением к корню количественного числительного -th.

Смотрите, что получается:
1-й — first
2-й — second
3-й — third
4-й — fourth
5-й — fifth
6-й — sixth
7-й — seventh
8-й — eighth
9-й — ninth
10-й — tenth

11-й — eleventh
12-й — twelfth
13-й — thirteenth
14-й — fourteenth
15-й — fifteenth
16-й — sixteenth
17-й — seventeenth
18-й — eighteenth
19-й — nineteenth

20-й — twentieth
21-й — twenty-first
22-й — twenty-second
23-й — twenty-third
24-й — twenty-fourth
25-й — twenty-fifth
26-й — twenty-sixth
27-й — twenty-seventh
28-й — twenty-eighth
29-й — twenty-ninth

30-й — thirtieth
31-й — thirty-first

и т.д.

Теперь, что касается месяца. У каждого из месяцев есть название, которое принято писать с большой буквы:

январь — January
февраль — February
март — March
апрель — April
май — May
июнь — June
июль — July
август — August
сентябрь — September
октябрь — October
ноябрь — November
декабрь — December

Ну, и наконец, год. Если вам попалась сугубо историческая дата — например, 976 год до н.э., то вам нужно будет сказать ее полностью: ‘Nine hundred seventy-six B.C.’ (что означает «before Christ” — до Рождества Христова). Если время более близкое и понятное нам — например, 1985 год уже нашей эры — то делим это число пополам и произносим соответственно: ‘Nineteen eighty-five’. Если же попалась дата круглая — например, 1900 год — достаточно будет сказать: ‘Nineteen hundred’. 2000 год можно расшифровать как: ‘Two thousand’. И если нужно сказать 2007 год — ‘Two thousand and seven’.

В заключение, давайте расшифруем сегодняшнюю дату: 24 мая 2012 года. У нас получится: ‘The twenty-fourth of May, twenty twelve’.  Артикль ‘the’ перед числом ставится больше для подстраховки, он еще раз сигнализирует, что впереди нас ждет именно дата, а не что кому вдруг захочется!

Для тренировки хорошо бы выписать все самые памятные даты в вашей жизни (надеюсь, таких наберется немало, если нет — позаимствуйте у друзей-родственников) и сказать их по-английски. Если ваш список не короче 10 позиций и вы все их честно произнесли по-английски, ничего не пропуская — поздравляю, больше даты не будут для вас препятствием!

АНГЛИЙСКИЕ ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ ЗА ТРИ МИНУТЫ


Здравствуйте, дорогие читатели моего блога!

Хорошее все-таки время весна! Наверное, это самое оптимистичное время года. Прилив новых сил во всем: в природе, в творчестве и, кстати, в изучении языков тоже. Вот эти новые дополнительные силы как раз пригодятся нам для освоения английских фразовых глаголов. Есть такое известное выражение ‘Foreigners speak verbs but native speakers speak phrasal verbs.‘ , которое означает «Иностранцы в речи пользуются глаголами, а носители языка — фразовыми глаголами». Что же это такое — фразовые глаголы, которые так любят носители? Нельзя ли и нам как-то к ним приобщиться?

Фразовыми глаголами называют глаголы, которые совместно с предлогами, наречными частицами или даже существительными составляют единое и неразделимое смысловое целое и чаще всего переводятся на русский язык одним словом. Причем получается так, что добавление к глаголу предлога или наречной частицы может полностью изменить его первоначальный смысл. Этим фразовые глаголы сильно отличаются от обычных глаголов, после которых стоят предлоги.

Фразовых глаголов в современном языке так много, что существуют отдельные словари именно по фразовым глаголам. И современные тенденции в английском таковы, что все большее количество обычных глаголов заменяется на фразовые, более короткие, но зато состоящие из двух или даже трех элементов. Надо упомянуть, что употребляются такие глаголы преимущественно в разговорной речи, в неформальных ситуациях, потому что они чужды помпезности или возвышенности. Богатым источником фразовых глаголов служат комедийные фильмы на английском, там много диалогов на бытовые темы и звучит именно живая разговорная речь. Так что начинайте осваивать фразовые глаголы, даже если вы сами не собираетесь их употреблять, то для гарантированного понимания английской речи освоить их все-таки придется.

Давайте познакомимся с некоторыми из наиболее употребимых фразовых глаголов поближе.

Исходный глагол

Перевод

Фразовый глагол

Перевод

bring

приносить, приводить

bring up

вырастить, дать образование

carry

везти, нести

carry out

выполнить

come

приходить, приезжать

come on!

давай! Да брось!

come off

преуспеть

get

получать, доставать

get by

справляться

go

идти, ехать

go on about

говорить о чем-то постоянно, бесконечно долго

give

давать, дарить

give up

бросать

hang

вешать, прикреплять

hang on или hold on

ждать

let

позволять, разрешать

let down

разочаровывать

look

смотреть, следить

look forward to

ждать с нетерпением

make

делать, производить

make out

понимать, писать

ring

звонить, звенеть

ring up

пробить на кассе

see

видеть, понимать

see off

сказать до свидания

set

ставить, установить

set off

отправляться

take

брать, пользоваться

take after

походить

turn

вращать(ся), поворачивать(ся)

turn up

появиться

Приглашаю на занятия английским онлайн:
Легко, быстро, с удовольствием!
 

СТИХИ НА АНГЛИЙСКОМ: РОБЕРТ БЕРНС

Здравствуйте, дорогие читатели моего блога!

Наконец-то мне удалось пробиться через множество разных забот и подготовить пост, который я уже хотела написать с начала весны. Дело в том, что изучению английского языка замечательно помогает  английская поэзия. Тем более, что сейчас весна — самое романтическое время года, располагающее к чтению стихов.  Итак, стихи на английском. Предлагаю начать знакомство с ними с легендарного Роберта Бернса, шотландца по рождению и духу, однако широко известного именно в качестве английского автора поэтических произведений.

Буквально несколько слов об этом выдающемся поэте.

Жил и творил он во второй половине 18 века. Умер молодым, прожив только 37 лет, но при этом написал больше 500 произведений разного плана. В основном, его творения написаны на шотландском наречии, но вполне понятны всем, кто знает английский язык, а популярны и любимы во всем мире. По меткому наблюдению А.Гениса Бернс заменяет «шотландцам не только Пушкина, но и Есенина с Высоцким.» На русский язык много переводов Бернса сделал Самуил Яковлевич Маршак, ему удалось передать характер стихов знаменитого британца, их дух и настроение — самое важное в поэзии.

Одно из самых популярных произведений Бернса — его стихотворение A Red, Red Rose, написанное в 1794 году, которое положили на музыку и очень часто исполняют на свадьбах, как символ верной любви.

A Red, Red Rose

O my Luve’s like a red, red rose
That’s newly sprung in June;
O my Luve’s like the melodie
That’s sweetly play’d in tune.

As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry:

Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
I will luve thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.

And fare thee well, my only Luve
And fare thee well, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho’ it were ten thousand mile.

Перед тем, как обратиться к переводу Маршака, попробуйте перевести сами. Вот вам в помощь небольшой словарик.

Luve = Love

newly — вновь, заново

sprung — распустившаяся

sweetly — мелодично, благозвучно

in tune — в гармонии

fair — чистый, честный, незапятнанный, порядочный

art — искусство, мастерство, хитрость

thou — ты (уст. поэт.)

bonnie — красивая

till – пока, до тех пор, пока

lass — девушка (поэт.)

thee — тебя, тебе (уст. поэт.)

gang dry — высыхать

melt — таять

fare — ехать, путешествовать

И, как во многих поэтических произведениях, здесь также встречаются сокращения:

wi’ = with;  a’= all; o’ = of;

А вот и перевод стихотворения, сделанный С.Я. Маршаком.

Любовь

Любовь, как роза, роза красная,
Цветет в моем саду.
Любовь моя — как песенка,
С которой в путь иду.

Сильнее красоты твоей
Моя любовь одна.
Она с тобой, пока моря
Не высохнут до дна.

Не высохнут моря, мой друг,
Не рушится гранит,
Не остановится песок,
А он, как жизнь, бежит…

Будь счастлива, моя любовь,
Прощай и не грусти.
Вернусь к тебе, хоть целый свет
Пришлось бы мне пройти!

Ну и, наконец, послушайте, как звучит это стихотворение, положенное на музыку. Надеюсь, вам понравится!

Кстати, могу вам порекомендовать несколько очень хороших и несложных способов запоминания английских слов и выражений. Вы их найдете в статье КАК ЗАПОМНИТЬ АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА.

 

КАК УЧИТЬ АНГЛИЙСКИЙ ВЕСЕЛО

Здравствуйте, дорогие читатели моего блога!

Давно хотела рассказать вам о моем увлечении в детстве — рассматривать комиксы и карикатуры Херлуфа Бидструпа. Мне повезло — у меня был целый том его замечательных работ, хотя в течении многих лет я не видела подобной книги в продаже. А вот в интернете, оказывается, есть специальные сайты, посвященные его творчеству, их легко найти, набрав имя художника в поисковике.

Помимо удовольствия разглядывания его остроумных и ироничных комиксов, мы с вами можем извлечь дополнительную и очень существенную пользу, а именно: можем использовать их, чтобы учить английский весело.

Итак, встречайте комикс Бидструпа «Веселое Рождество»

Как можно понять из этой картины, именно так проводит свой день накануне рождества типичная мать семейства. Если иметь в виду именно типичность ситуации и повторяемость ее из года в год, то используя какое грамматическое время мы можем рассказать эту ситуацию по-английски? Правильно, Present Simple. Теперь, давайте я помогу вам, перечислю глаголы, обозначающие те действия, которые обречена выполнять всякая хорошая мать-жена-хозяйка при подготовке к такому значимому событию. По порядку следования картинок получается:

печь, выпекать — bake

стирать — wash

мыть окна – clean windows

гладить — iron

мыть полы – mop floors

заниматься с детьми – keep the children amused

ходить по магазинам – go shopping

заворачивать подарки – wrap presents

наряжать елку – decorate a Christmas tree

готовить праздничный ужин – cook Christmas dinner

умирать от усталости – be absolutely exhausted

Поскольку мы с вами решили, что такие действия типичная мать семейства совершает каждый год, то те словарные формы глаголов, которые я вам подсказала нужно будет поставить в грамматическое время Present Simple, естественно, учитывая, что для описания этого комикса нам потребуется форма глаголов, соответствующая 3 лицу единственного числа (она).

Получается: Every year on Christmas eve a typical housewife bakes, washes,…

Что означает: Каждый год в канун Рождества типичная хозяйка дома печет, стирает, …

Дальше, пожалуйста, сами. Продолжите описание комикса Бидструпа, используя глаголы, перечисленные ниже. Предлагаю вам сделать подпись на английском под каждой картинкой. После того, как вы закончите эту операцию, можно не сомневаться, что выразительные картинки надолго оставят в вашей памяти эти 11 глаголов.

Можно также обыграть этот комикс по-другому, например, представить нарисованную ситуацию в режиме реального времени, то все эти глаголы уже можно перевести в Present Continuous, а если мы захотим рассказать о ней, как произошедшей в прошлом, так все глаголы нужно будет поставить в Past Simple… Получается целый грамматический тренинг!

А ведь у Бидструпа еще очень много талантливых работ! И они могут великолепно помочь для изучения английского, попробуйте!

Приглашаю на занятия английским онлайн:
Легко, быстро, с удовольствием!
 

РАБОТА НА АНГЛИЙСКОМ


Всем доброго времени суток!

Как вы относитесь к своей работе? Ведь если вдуматься, то большую и лучшую часть дневного времени мы посвящаем именно ей. То есть, получается, что работа — это самая важная вещь в жизни. Недаром количество запросов на Яндексе по слову «работа» одно из самых высоких (больше 23,5 миллионов в месяц!)

В англоговорящих же странах работа — предельно значимое понятие, одна из самых основных добродетелей и едва ли не самая первая потребность человека. Вот почему работоголизм, то есть злоупотребление работой, цветет махровым цветом, люди буквально погибают на работе и от работы, поэтому «work-life balance” (баланс между работой и остальной жизнью) — самая животрепещущая тема обсуждения. Также стоит заметить, что слово «работа» входит в первую десятку наиболее распространенных английских существительных. При этом существует много разных эквивалентов русского слова «работа» в английском языке. Этот краткий список вариантов поможет вам выбрать правильный.

work – работа.

Пожалуй, самое общее понятие, обозначающее деятельность, которой занимаются за деньги, работая как на кого-то, так и на себя самого (таких людей на Западе называют фрилансерами, а у нас они считаются индивидуальными предпринимателями. С этим словом популярны такие словосочетания, как «start work” — начать работу , “look for work” — искать работу, “before/after work” — перед / после работы.

job — работа

Более конкретное понятие, обычно обозначает работу по найму. С этим связаны выражения «find a job” — найти работу, «change a job” — поменять работу, «leave a job” — уйти с работы насовсем.

employment — работа, занятость

Слово применяется в разного рода официальных случаях, в статистических отчетах, выпусках новостей и прочем.

occupation — работа, занятие, род занятий

Тоже слово для официальных ситуаций, для обозначения работы на полную ставку, а также для заполнения персональных данных на разного рода бланках.

trade — работа в смысле «ремесло», когда люди заняты ручным трудом, а не умственным, например ремонтом машин или сантехнические услуги. Известно такое выражение «Jack of all trades, master of none» когда человек берется за любое ремесло, но ни в одном из них не преуспел.

profession — работа, для которой нужно иметь определенную квалификацию, проходить обучение и сдавать экзамены.

Это слово, плавно перетекшее в русский, нам близко и понятно, особенно в связи с возросшим стремлением многих получать второе высшее образование, и даже третье!

vocation – работа как призвание.

Как правило, к таким относятся работа врача, учителя. В западных странах врачи получают вполне неплохо, а вот учителя, считается, сыты уже самим своим призванием, их деньги только испортить могут, потому им и платят очень сдержанно.

moonlighting — неафишируемая работа по совместительству или даже нелегальная работа, за которую не платятся налоги, этакий небольшой теневой бизнес. Очень поэтическое слово, однако за ним скрывается совсем не романтическая сторона жизни.

И, чтобы завершить тему, приведу слова Джерома К.Джерома, автора замечательной книги «Трое в лодке, не считая собаки»: «I like work, it fascinates me. I can sit and look at it for hours.” Я люблю работу, она очаровывает меня. Я могу часами сидеть и смотреть, как люди работают.»

Приглашаю на занятия английским онлайн:
Легко, быстро, с удовольствием!
 

АНГЛИЙСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ: ПРОСТИТЕ НА АНГЛИЙСКОМ

Всем доброго дня!

Эх, хорошо знать английские выражения! Тогда в разговоре можно сосредоточиться на конкретных мыслях и чувствах, которые хочешь донести до собеседника, а не искать лихорадочно нужные слова. Вот взять для примера ситуацию, когда нужно извиниться. Ведь желательно делать это быстро и по ситуации, чтобы не сложилось у людей неверного представления о нашем вполне хорошем воспитании. На родном языке мы знаем, что сказать, если попали в неловкую ситуацию. А вот как будет простите на английском?

Кстати говоря, по мнению любимого мной английского социолога Кейт Фокс, самим англичанам присуще автоматически извиняться по любому, даже самому незначительному поводу. «Англичанин извинится перед вами, даже оказавшись по вашей вине в луже, если будет очевидно, что вы его толкнули туда неумышленно.» Это уже такой «рефлекс вежливости».

Может, конечно это и кажется излишним, но, тем не менее, я думаю, многие бы не отказались находиться в обществе подобных вежливых и обходительных леди и джентльменов. А прямо сейчас предлагаю посвятить немного времени, чтобы разобраться, как и за что извиняться по-английски.

Sorry/ I’m sorry. – Извините.

Самое базовое извинение, оно же самое минимальное. Меньше уже некуда. Можно, конечно, изображать сожаление мимикой лица, но не факт, что пострадавший будет еще и вглядываться в ваше лицо. Короче, запоминаем накрепко это выражение, оно вам послужит много раз!

I’m so/ really/ very sorry. — Я так извиняюсь/ действительно извиняюсь/ очень извиняюсь.

Более высокая степень извинения (и ущерб, нанесенный вами тоже значительнее). Но если вы произнесете это с подобающей извиняющейся интонацией — можете рассчитывать на прощение почти на 100%.

Excuse me. — Извините.

Можете использовать 1) как в случаях, когда вы только собираетесь побеспокоить человека какой-то минимальной просьбой (подвинуться, сказать время или подсказать, как пройти куда-то), 2)так в ситуации, когда уже совершили небольшую оплошность (например, случайно задели кого-то). Второй случай распространен в американском английском.

I beg your pardon. — Я прошу (даже где-то умоляю) о прощении.

Более формальное выражение, используемое, когда вы совершили небольшую оплошность.

Forgive me. — Простите меня.

Используется чаще, когда речь идет о словесных обидах, когда вы уже расстроили чем-то человека или собираетесь сказать нечто, что может показаться грубым или обидным и хотите заранее извиниться.

Please accept our apologies. — Пожалуйста, примите наши извинения.

Подойдет в случаях, когда вы хотите извиниться письменно в официальном письме за сделанную ошибку и причиненные неудобства. При этом весьма рекомендуется добавить небольшой подарок, чтобы загладить вину окончательно. Но это уже полностью на ваше усмотрение.

That’s my fault. — Это моя вина.

Очень благородно звучит — вы берете всю вину на себя. Теперь прямо напрашивается следующий шаг — как-то эту вину загладить. Вот почему, наверное, в политике очень редко кто признает свою вину в чем бы то ни было — ведь придется компенсировать ущерб, а кому же хочется это делать?

Please, don’t be mad at me. – Пожалуйста, не сердитесь на меня.

Неформальное выражение, означает полное раскаяние и готовность к сотрудничеству. Скорее всего, было сделано что-то довольно неприятное. Хорошо было бы избегать ситуаций, за которые потом становится стыдно и приходится извиняться. Но все мы люди, поэтому даже при лучших намерениях никто не застрахован от неловкостей. Тут-то знание нужных выражений поможет спасти ситуацию!

Приглашаю на занятия английским онлайн:
Легко, быстро, с удовольствием!
 

АНГЛИЙСКИЕ НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ С ТРАНСКРИПЦИЕЙ И ПЕРЕВОДОМ

Привет всем!

После успешного проведения своего вебинара, на который приглашала недавно, я решила посвятить этот пост английским неправильным глаголам. В конце этого небольшого поста я поместила таблицу неправильных глаголов с транскрипцией и переводом, которую вы можете скачать.

Каким бы образом вы ни изучали английский, по классической программе или с использованием самых нетрадиционных подходов, рано или поздно, вы обязательно встретитесь с неправильными глаголами. И это не удивительно, потому что они занимают очень видное место в английской грамматике!К общему огорчению преподавателей и их подопечных к неправильным глаголам относятся самые употребимые, самые необходимые для жизни глаголы. Сами понимаете, если бы они не были так распространены в речи, кто бы стал тратить свое время на их запоминание?

Почему же эти глаголы называются неправильными? Дело в том, что они не подчиняются общему правилу образования простого прошедшего времени (2-ая форма глагола), а также страдательного причастия прошедшего времени (3-я форма глагола).

У правильных глаголов (а их, что не может не радовать, подавляющее большинство) для образования второй и третьей форм добавляется окончание «-ed», а у неправильных — для каждого глагола — все по-разному. В результате получилась целая таблица неправильных глаголов с транскрипцией и переводом! Надо сказать, что не все неправильные глаголы сюда уместились, а только самые употребимые. Впрочем, их список вполне достаточен для любой ситуации, ну, или почти любой.

Вы можете скачать таблицу с неправильными глаголами, нажав на ссылку:

Таблица 100 английских неправильных глаголов с транскрипцией и переводом

В таблице, для простоты запоминания, все неправильные глаголы разбиты на группы, каждая из которых выделена цветом.

Рекомендую начинать заучивать неправильные глаголы с группы 1. Это очень ободряет и придает сил для дальнейшего продвижения! Легко справиться с запоминанием остальных неправильных глаголов вам помогут советы в моем посте «Запоминание английских слов».

ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ И ЦИФРЫ НА АНГЛИЙСКОМ: БЕЗ ЧЕГО НЕ СТОИТ ОТПРАВЛЯТЬСЯ В ПОЕЗДКУ

Всем привет!

Не знаю, как вы, а лично я осознала, как важно точно знать числительные и цифры на английском только во время своего первого заграничного вояжа. Нет, конечно, я, как и многие, старательно заучивала их еще в школе, но все это было как-то отвлеченно,  тем более, что шансов выехать в англоговорящую страну тогда практически не было. Так что, знала ли я английские числительные, не знала ли я английских числительных — на мою реальную жизнь это никак не влияло. Другое дело, когда я действительно оказалась за границей — там я поняла, какую гигантскую роль играют эти лишенные всякой эмоциональной окраски слова.

Они были буквально всюду: уже начиная с первых контактов, когда периодически нужно сказать свой номер телефона, адрес или  электронную почту, и до магазина и рынка, где, кажется, сам воздух «пропитан» цифрами; от банка, где приходится обменивать деньги и до аптеки; от такси и до парка развлечений. И это только в быту, профессионально  же я далека от цифр и чисел. Насколько же чаще приходится употреблять цифры и числительные экономистам, бухгалтерам и представителям других «точных» профессий!  В общем, я сильно зауважала числительные и призываю вас тоже проникнуться к ним почтительным отношением. Даже Робинзону приходилось вести какие-то подсчеты, а что уж говорить про нас, живущих в 21 веке! Так что давайте посвятим хотя бы немного времени английским числительным, без которых невозможно вписаться в современную жизнь.

Начнем, пожалуй, с нуля. Хоть он ничего не обозначает или, точнее, обозначает «ничто», еще ни у кого не получалось обойтись без него. Итак, посмотрим: ноль в телефонных номерах, адресах, при обозначении часов и в десятичных дробях после запятой (по английски же, наоборот, после точки) — как букву «o» ,  ноль при обозначении температуры — «zero», в спортивной лексике ноль уже будет «nil»,  а в таких выражениях, как «сводиться к нулю» — «come to nought/nothing» – ноль переводится как «nought» или «nothing». Так что будьте осторожны, когда речь идет о переводе такой, вроде бы, ничтожной величины, как ноль.

Далее, числа от 1 до 12 имеют собственные (уникальные) названия, причем 12 (дюжина) имеет особое название  («dozen») и служит основой счета в быту. Даже яйца в ячейках и носки в пачках, и те продаются дюжинами и полудюжинами!

Как вы заметили, у числительных второго десятка появляется суффикс -teen, а у числительных, обозначающих десятки, суффикс -ty. По ним легко определить, о каком числе идет речь.

Что касается числительных между 20 и 30, то для их образования к десяткам  просто  добавляют нужное количество единиц:

21   twenty-one
22   twenty-two
23   twenty-three             и так далее.

Подобным же образом поступают со всеми другими двузначными числительными. При этом не забудьте между десятками и единицами ставить дефис (-).
После последнего двузначного числительного (99  ‘ninety-nine‘)  идет слово обозначающее сотню (100    ‘a hundred‘).

Здесь есть одна тонкость. Если сотен несколько и указывается, сколько именно, например 700 (семьсот), то окончание -s не добавляется. Например: 700 компьютеров —  ‘seven hundred computers’. Если же просто «сотни компьютеров» — то это будет ‘hundreds of computers‘.

Подобное правило действует и для слов, обозначающих тысячи, миллионы и миллиарды:
5 000 файлов  —  five thousand files            но: тысячи файлов — thousands of files
9 000 000 слов   —  nine million words        но: миллионы слов  —  millions of words
2 000 000 000 людей —  two billion people  но: миллиарды людей — billions of people

При чтении трехзначных, четырехзначных и больших чисел нужно между сотнями и десятками вставлять слово ‘and’.
Например:
5, 463     Five thousand four hundred and sixty-three
7, 260, 981     Seven million two hundred and sixty thousand nine hundred and eighty-one

Уф-ф! А ведь есть еще и миллиард!
Впрочем, такие большие числа я всегда встречала записанные цифрами. Хотя, чисто теоретически, всегда остается шанс встретиться и с такими огромными числами. Так что, можете потренироваться заранее — вдруг пригодится?

Приглашаю на занятия английским онлайн:
Легко, быстро, с удовольствием!
 

АНГЛИЙСКИЙ ПРОСТО


Доброго всем дня!

Идея освоить английский просто не покидает широкие народные массы. В наше динамичное время мы не привыкли ждать — все должно происходить быстро и с минимальным участием с нашей стороны.

Откликаясь на эту потребность, рекомендую самый легкий и быстрый способ начать общаться на английском: начните с освоения приказов, распоряжений, команд, или, если ваша ситуация больше этому соответствует, просьб или пожеланий. Пожалуй, это самая простая для освоения вещь в английском. Берете всего одно слово-глагол из словаря, добавляете к нему экспрессии в голосе или восклицательный знак на письме, и приказ готов! Если же хотите запретить что-либо делать, то смело ставите ‘don’t’ перед глаголом. В тех случаях, когда нужно уже не приказать, а выразить просьбу или пожелание, добавьте «волшебное» слово «пожалуйста» (‘please‘), а тон из командирского сделайте любезным. Все! Вот такой простой, но весьма эффективный способ общения на английском — всего-то нужно запомнить десятка два-три нужных глаголов!

Недавно я прочла в СМИ, что во время спасательной операции на терпящем бедствие корабле «Costa Concordia» на всех палубах главными организаторами эвакуации оказались россияне. В статье было указано, что, не владея языком, они умудрялись отдавать команды и организовывать спасение пассажиров! А представляете, насколько полезным было бы в этой сложной ситуации знать хотя бы самые употребимые глаголы на английском? То-то и оно! Так что, давайте усвоим несколько таких полезных во всех смыслах выражений.

Stop!’   —    «Остановитесь! »

Listen!’     —    «Cлушайте!»

Come here!‘   —    «(Идите) сюда!»

Go ahead!‘    —    «Идите вперед!»

Look out!’    —    «Осторожно!»

Wait for me!‘   —    «Подождите меня!»

Don’t move!‘    —     «Не двигайтесь!»

Don’t disturb!‘     —     «Не мешайте! / Не беспокойте!»

Help me, please!‘    —    «Помогите мне, пожалуйста!»

И для тех, кто готов использовать более длинные предложения:

Give me your phone number, please!‘    —   «Дайте мне ваш номер телефона, пожалуйста!»

Take care and keep your documents with you, please!‘    —     «Берегите себя и держите ваши документы при себе, пожалуйста!»